ဝန္ဒာမိ

If you accept guardianship of a sacred object, you accept a duty of truthful record-keeping about its fate.

Total Pageviews

ဝန္ဒာမိ

Namo Buddhassa. Namo Dhammassa. Namo Sanghassa. Namo Matapitussa. Namo Acariyassa.

ဝန္ဒာမိ စေတိယံ

ဝန္ဒာမိ စေတိယံ သဗ္ဗံ၊ သဗ္ဗဋ္ဌာနေသု ပတိဋ္ဌိတံ။ ယေ စ ဒန္တာ အတီတာ စ၊ ယေ စ ဒန္တာ အနာဂတာ၊ ပစ္စုပ္ပန္နာ စ ယေ ဒန္တာ၊ သဗ္ဗေ ဝန္ဒာမိ တေ အဟံ။

Thursday, July 24, 2025

Avalokiteśvara Image from Udayagiri



In 1958 CE (B.E. 2501), Indian archaeologists excavated an ancient mound in Jajpur District, Orissa (now officially renamed Odisha). They uncovered the remains of a vast Buddhist site, where over 30 stupas of varying sizes were found. The largest stupa, situated atop a mound (see image), measures 4 meters high and 21 meters in diameter, and was constructed from red bricks.

Due to the sheer number of artifacts found at the site, a museum was established to house them. Among the notable discoveries was a sculpted image of Avalokiteśvara Bodhisattva, the Mahāyāna deity of compassion. The sculpture, carved from a distinctive type of sandstone native to Odisha, was found lying on its back. On its left side, an inscription was discovered, written in Sanskrit, in characters from around B.E. 1300 (approx. 757 CE). The inscription comprises three lines and reads:

देय धर्मो
यं भिक्षु शु-
भगुप्तस्य

Transliteration:
deya dharmo
yaṁ bhikṣu śu-
bhaguptasya

Translation:
“This pious offering (meritorious gift) belongs to the monk Subhagupta.”

Without this inscription, we would not have known who commissioned this sacred sculpture. Homage to the venerable teacher!



This inscription confirms that Venerable Subhagupta was the donor who created the image. While the specific sect or monastic affiliation of the monk is not documented, it is certain that he belonged to the Mahāyāna Buddhist tradition, as the worship and construction of Avalokiteśvara images are characteristic of Mahāyāna beliefs.

The Avalokiteśvara sculpture is currently on display at the Udayagiri Museum, located in Jajpur District.

4/1/24 11:40 PM

သာဓိကာရ ပဋိဝေဒနာ

သာဓိကာရ ပဋိဝေဒနာ © ၂၀၂၁ ဘိက္ခု ဓမ္မသမိ (ဣန္ဒသောမ) သိရိဒန္တမဟာပါလက-ကာယာလယ. သဗ္ဗေ အဓိကာရာ ရက္ခိတာ. ဣဒံ သာသနံ တဿ အတ္ထဉ္စ အာယသ္မတော ဓမ္မသာမိဿ ဉာဏသမ္ပတ္တိ ဟောန္တိ၊ ယေန ကေနစိ ပုဗ္ဗာနုညာတံ လိခိတ-အနုမတိံ ဝိနာ န ပုန-ပ္ပကာသေတဗ္ဗံ န ဝိတ္ထာရေတဗ္ဗံ ဝါ.

Content Source Declaration

All content published on this website, www.siridantamahapalaka.com, including but not limited to articles, Dharma talks, research findings, and educational resources, is intended solely for the purpose of Dhamma dissemination, study, and public benefit. Some images and visual content used throughout this website are sourced from public domains, Google searches, and social media platforms. These are used in good faith for non-commercial and educational purposes. If any copyright holder has concerns regarding the usage of their content, please feel free to contact us for proper acknowledgment or removal. A portion of the Dharma talks, especially those categorized under "Dharma Talk" and "Dependent Origination – Questions and Answers", have been translated from the teachings of respected Venerable Sayadaws. Proper reverence is maintained in delivering these teachings with accuracy and sincerity for the benefit of Dhamma practitioners. We deeply respect the intellectual and spiritual contributions of all teachers and content creators. Our aim is to preserve, promote, and respectfully share the teachings of the Buddha.

©️ Copyright Notice

© 2021 Sao Dhammasami( Siridantamahapalaka) . All rights reserved. This articles and its contents are the intellectual property of Venerable Ashin Dhammasami and may not be reproduced or distributed without prior written permission.

🔸 Disclaimer on Translations and Content Accuracy

While great care has been taken in translating Dhamma talks and related materials, any errors, inaccuracies, or interpretative issues that may be found within this blog are solely the responsibility of the author. This website and its content are not affiliated with or officially represent any individual, group, institution, or monastery/temple or Musuem. All translations, interpretations, and editorial decisions have been made independently by the author with sincere intention for Dhamma sharing. We humbly request the understanding and forgiveness of readers and the venerable teachers, should any shortcomings or misinterpretations arise.