ဝန္ဒာမိ

If you accept guardianship of a sacred object, you accept a duty of truthful record-keeping about its fate.

Total Pageviews

ဝန္ဒာမိ

Namo Buddhassa. Namo Dhammassa. Namo Sanghassa. Namo Matapitussa. Namo Acariyassa.

ဝန္ဒာမိ စေတိယံ

ဝန္ဒာမိ စေတိယံ သဗ္ဗံ၊ သဗ္ဗဋ္ဌာနေသု ပတိဋ္ဌိတံ။ ယေ စ ဒန္တာ အတီတာ စ၊ ယေ စ ဒန္တာ အနာဂတာ၊ ပစ္စုပ္ပန္နာ စ ယေ ဒန္တာ၊ သဗ္ဗေ ဝန္ဒာမိ တေ အဟံ။

Thursday, July 31, 2025

Reclining Buddha at Kushinagar



In 1862 CE (B.E. 2405), Alexander Cunningham, a British archaeologist, came to survey the ancient city of Kusinara (also known as Kushinagar in Sanskrit), the place where the Buddha attained Parinibbāna (Final Nirvana). He discovered many ancient artifacts, including the ruins of stupas and monasteries, which were later restored to their present condition. However, Cunningham did not find any Reclining Buddha statue or a large Buddha image in the Māra-vijaya (Victory over Māra) posture.

It wasn’t until 1871 CE (B.E. 2414) that Archibald Campbell Carlyle, Cunningham’s assistant and a photographer (photography was becoming more common in Europe at the time but was still largely unknown in India), conducted another survey. He excavated around the Parinibbāna Temple area and discovered the Reclining Buddha statue, which was found in a broken state—buried under heaps of bricks and mortar, and fractured into four pieces. Carlyle undertook its restoration.

On the back of the statue was an inscription in Sanskrit using the Brāhmī script, dating to between 600–800 BE (43–257 CE). The inscription reads:



Line 1: Teyadharmo yaṃ Mahāvihāra svāmino Haripalasya
Line 2: Pratimā ceyaṃ kṛtita dina ... māsavarena

Translation:
“This sacred offering is the making of this Buddha image, belonging to the teacher Haribala, who was the head of the Mahāvihāra (Great Monastery). The image was created by a craftsman named Dinna.”

This inscription is extremely significant. Unfortunately, it can no longer be seen today because it has been covered during the statue’s restoration. Luckily, a copy of the inscription was transcribed and preserved by Sir Alexander Cunningham. From this, we learn that the sponsor of the statue was Ācārya Haribala, who is referred to in Sanskrit as Vihārasvāmin, meaning "master of the monastery," equivalent to the modern-day abbot.



The art style of the statue is from the Mathurā school, and based on this, scholars estimate that the statue was created between 600–800 BE (43–257 CE.

သာဓိကာရ ပဋိဝေဒနာ

သာဓိကာရ ပဋိဝေဒနာ © ၂၀၂၁ ဘိက္ခု ဓမ္မသမိ (ဣန္ဒသောမ) သိရိဒန္တမဟာပါလက-ကာယာလယ. သဗ္ဗေ အဓိကာရာ ရက္ခိတာ. ဣဒံ သာသနံ တဿ အတ္ထဉ္စ အာယသ္မတော ဓမ္မသာမိဿ ဉာဏသမ္ပတ္တိ ဟောန္တိ၊ ယေန ကေနစိ ပုဗ္ဗာနုညာတံ လိခိတ-အနုမတိံ ဝိနာ န ပုန-ပ္ပကာသေတဗ္ဗံ န ဝိတ္ထာရေတဗ္ဗံ ဝါ.

Content Source Declaration

All content published on this website, www.siridantamahapalaka.com, including but not limited to articles, Dharma talks, research findings, and educational resources, is intended solely for the purpose of Dhamma dissemination, study, and public benefit. Some images and visual content used throughout this website are sourced from public domains, Google searches, and social media platforms. These are used in good faith for non-commercial and educational purposes. If any copyright holder has concerns regarding the usage of their content, please feel free to contact us for proper acknowledgment or removal. A portion of the Dharma talks, especially those categorized under "Dharma Talk" and "Dependent Origination – Questions and Answers", have been translated from the teachings of respected Venerable Sayadaws. Proper reverence is maintained in delivering these teachings with accuracy and sincerity for the benefit of Dhamma practitioners. We deeply respect the intellectual and spiritual contributions of all teachers and content creators. Our aim is to preserve, promote, and respectfully share the teachings of the Buddha.

©️ Copyright Notice

© 2021 Sao Dhammasami( Siridantamahapalaka) . All rights reserved. This articles and its contents are the intellectual property of Venerable Ashin Dhammasami and may not be reproduced or distributed without prior written permission.

🔸 Disclaimer on Translations and Content Accuracy

While great care has been taken in translating Dhamma talks and related materials, any errors, inaccuracies, or interpretative issues that may be found within this blog are solely the responsibility of the author. This website and its content are not affiliated with or officially represent any individual, group, institution, or monastery/temple or Musuem. All translations, interpretations, and editorial decisions have been made independently by the author with sincere intention for Dhamma sharing. We humbly request the understanding and forgiveness of readers and the venerable teachers, should any shortcomings or misinterpretations arise.