ဝန္ဒာမိ

If you accept guardianship of a sacred object, you accept a duty of truthful record-keeping about its fate.

Total Pageviews

ဝန္ဒာမိ

Namo Buddhassa. Namo Dhammassa. Namo Sanghassa. Namo Matapitussa. Namo Acariyassa.

ဝန္ဒာမိ စေတိယံ

ဝန္ဒာမိ စေတိယံ သဗ္ဗံ၊ သဗ္ဗဋ္ဌာနေသု ပတိဋ္ဌိတံ။ ယေ စ ဒန္တာ အတီတာ စ၊ ယေ စ ဒန္တာ အနာဂတာ၊ ပစ္စုပ္ပန္နာ စ ယေ ဒန္တာ၊ သဗ္ဗေ ဝန္ဒာမိ တေ အဟံ။

Saturday, February 10, 2024

Embracing Unity through Relic Preservation and Peace-Building



Mahantā mugga māsāca, majjhimā bhindataṇḍulā.

Khuddakā sāsapamattā, tepi gacchāmi dhātuyo. 

As I reflect on the journey that began around 2015 and continues to this day, I am reminded of the profound encounters and meaningful connections forged in the pursuit of preserving the historic Buddha Relics. As a young monk entrusted with the title of "The Guardians of Enlightenment" or Siridantamahāpālaka, I have navigated through diverse landscapes of challenges and triumphs, all in service of a sacred mission.

In the course of leadership, I have embraced myriad roles: from stewardship and protection to advocacy and outreach. With limited resources but boundless determination, I have remained steadfast in upholding our mission's clarity of purpose, vision, and core values. Each step forward has been marked by unwavering commitment to our ethical principles and standard operating procedures.

The pages of this magazine bear witness not only to our endeavors in relic preservation but also to the ripple effects of peace-building initiatives and ongoing programs that extend far into the future. To all who have contributed to this journey, I extend my deepest gratitude. Your support and dedication have been the cornerstone of our collective progress.

As we convey the essence of our message through these words, we extend an open invitation for collaboration and partnership. Hswagata embraces a universal vision: that the teachings of Buddha transcend borders, belonging to all humanity and promoting equality and peace. We welcome suggestions, cooperation, and the exchange of ideas with individuals, institutes, foundations, universities, and societies alike.

In the spirit of our motto, "Preserving Sacred Essence, Guiding Souls to Light," let us illuminate the path together towards a brighter, more harmonious world.

Bhikkhu Indasoma , Founder

Siridantamahāpālaka

The Hswagata Buddha Tooth Relics Preservation Private Museum

siridantamahapalaka@hswagatatoothrelics.com

သာဓိကာရ ပဋိဝေဒနာ

သာဓိကာရ ပဋိဝေဒနာ © ၂၀၂၁ ဘိက္ခု ဓမ္မသမိ (ဣန္ဒသောမ) သိရိဒန္တမဟာပါလက-ကာယာလယ. သဗ္ဗေ အဓိကာရာ ရက္ခိတာ. ဣဒံ သာသနံ တဿ အတ္ထဉ္စ အာယသ္မတော ဓမ္မသာမိဿ ဉာဏသမ္ပတ္တိ ဟောန္တိ၊ ယေန ကေနစိ ပုဗ္ဗာနုညာတံ လိခိတ-အနုမတိံ ဝိနာ န ပုန-ပ္ပကာသေတဗ္ဗံ န ဝိတ္ထာရေတဗ္ဗံ ဝါ.

Content Source Declaration

All content published on this website, www.siridantamahapalaka.com, including but not limited to articles, Dharma talks, research findings, and educational resources, is intended solely for the purpose of Dhamma dissemination, study, and public benefit. Some images and visual content used throughout this website are sourced from public domains, Google searches, and social media platforms. These are used in good faith for non-commercial and educational purposes. If any copyright holder has concerns regarding the usage of their content, please feel free to contact us for proper acknowledgment or removal. A portion of the Dharma talks, especially those categorized under "Dharma Talk" and "Dependent Origination – Questions and Answers", have been translated from the teachings of respected Venerable Sayadaws. Proper reverence is maintained in delivering these teachings with accuracy and sincerity for the benefit of Dhamma practitioners. We deeply respect the intellectual and spiritual contributions of all teachers and content creators. Our aim is to preserve, promote, and respectfully share the teachings of the Buddha.

©️ Copyright Notice

© 2021 Sao Dhammasami( Siridantamahapalaka) . All rights reserved. This articles and its contents are the intellectual property of Venerable Ashin Dhammasami and may not be reproduced or distributed without prior written permission.

🔸 Disclaimer on Translations and Content Accuracy

While great care has been taken in translating Dhamma talks and related materials, any errors, inaccuracies, or interpretative issues that may be found within this blog are solely the responsibility of the author. This website and its content are not affiliated with or officially represent any individual, group, institution, or monastery/temple or Musuem. All translations, interpretations, and editorial decisions have been made independently by the author with sincere intention for Dhamma sharing. We humbly request the understanding and forgiveness of readers and the venerable teachers, should any shortcomings or misinterpretations arise.