ဝန္ဒာမိ

If you accept guardianship of a sacred object, you accept a duty of truthful record-keeping about its fate.

Total Pageviews

ဝန္ဒာမိ

Namo Buddhassa. Namo Dhammassa. Namo Sanghassa. Namo Matapitussa. Namo Acariyassa.

ဝန္ဒာမိ စေတိယံ

ဝန္ဒာမိ စေတိယံ သဗ္ဗံ၊ သဗ္ဗဋ္ဌာနေသု ပတိဋ္ဌိတံ။ ယေ စ ဒန္တာ အတီတာ စ၊ ယေ စ ဒန္တာ အနာဂတာ၊ ပစ္စုပ္ပန္နာ စ ယေ ဒန္တာ၊ သဗ္ဗေ ဝန္ဒာမိ တေ အဟံ။

Sunday, June 08, 2025

Ye Ca Buddha

(Homage to Triple Gem & Buddha's Various Relics)

ယေ စ ဗုဒ္ဓါ အတီတာ စ၊ ယေ စဗုဒ္ဓါ အနာဂတာ။ပစ္စုပ္ပန္နာ စ ယေ ဗုဒ္ဓါ၊သဗ္ဗေ ဝန္ဒာမိတေ အဟံ

ye ca buddha atītā ca, ye ca buddha anāgatā,paccupannā ca ye buddha, sabbe vandāmi te aham,

ယေ စ ဓမ္မာ အတီတာ စ၊ ယေ စ ဓမ္မာ အနာဂတာ။ပစ္စုပ္ပန္နာ စ ယေ ဓမ္မာ၊ သဗ္ဗေ ဝန္ဒာမိ တေ အဟံ၊

ye ca dhamma atītā ca, ye ca dhammā anǎgatā.paccupannă ca ye dhammā, sabbe vandāmi te aham

ယေ စ သံဃာ အတီတာ စ၊ ယေ စ သံဃာ အနာဂတာ။

ပစ္စုပ္ပန္နာ စ ယေ သံဃာ၊ သဗ္ဗေ ဝန္ဒာမိ တေ အဟံ။

ye ca sangha atītā ca, ye ca sangha anǎgatā paccupannā ca ye sanghā, sabbe vandāmi te aham.

ယေ စ ဓာတု အတီတာ စ၊ ယေ စ ဓာတု အနာဂတာ။

ပစ္စုပ္ပန္နာ စ ယေ ဓာတု၊ သဗ္ဗေ ဝန္ဒာမိ တေ အဟံ။

ye ca dhātu atītā ca, ye ca dhātū anāgatā,

paccupanna ca ye dhātũ, sabbe vandāmi te aham.

ယေ စ ပါဒါ အတီတာ စ၊ ယေ စ ပါဒါ အနာဂတာပစ္စုပ္ပန္နာ စ ယေ ပါဒါ၊ သဗ္ဗေ ဝန္ဒာမိတေ အဟံ။

ye ca pādā atītă ca, ye ca pādā anǎgatā,

paccupannă ca ye pādā, sabbe vandāmi te aham.

ယေစ ဗောဓိ အတီတာ စ၊ ယေ စ ဗောဓိ အနာဂတာ။

ပစ္စုပ္ပန္နာ စ ယေဗာဓိ၊ သဗ္ဗေ ဝန္ဒာမိ ဟေ အဟံ၊

ye ca bodhi atita ca, ye ca bodhi anagata,

paccupanna ca ye bodhi, sabbe vandāmi te aham.

ယေ စ ဗိမ္မာ အတီတာ စ၊ ယေ စ ဗိမ္မာ အနာဂတာ။

ပစ္စုပ္ပန္နာ စ ယေ ဗိမ္ဗာ၊ သဗ္ဗေ ဝန္ဒာမိ တေ အဟံ။

ye ca bimba atita ca, ye ca bimba anagatā

paccupanna ca ye bimbā, sabbe vandāmi te aham

ယေ စ ဒန္တာ အတီတာ စ၊ယေ စ ဒန္တာ အနာဂတာ ပစ္စုပ္ပန္နာ စ ယေဒန္တာ၊ သဗ္ဗေ ဝန္ဒာမိ တေ အဟံ

ye ca dantă atîta ca, ye ca dantā anāgata

paccupannā ca ye dantă, sabbe vandāmi te ahap

ယေ စ စူဠမဏီ အတီတာ စ၊ ယေ စ စူဠမဏီ အနာဂကာ ပစ္စုပ္ပန္နာ စ ယေ စူဠမဏ၊ သဗ္ဗေ ဝန္ဒာမ တေ အဟံ။

ye ca cuļamaņi atītā ca, ye ca culamaṇī anāgata,paccupannā ca ye culamaṇī, sabbe vandāmi te aham

ယေ စ ကေသာ အတီတာ စ၊ ယေ စ ကေသာ အနာဂတာ။ပစ္စုပ္ပန္နာ စ ယေ ကေသာ၊ သဗ္ဗေ ဝန္ဒာမိ တေ အဟံ

ye ca kesä atită ca, ye ca kesā anāgatā

paccupannā caye kesā, sabbe vandāmi te aham

ယေ စ မောလီ အတီတာ စ၊ ယေ စ မောလီ အနာဂတာ။

ပစ္စုပ္ပန္နာ စ ယေ မောလီ၊ သဗ္ဗေ ဝန္ဒာမိ တေ အဟံ။

ye ca moli atītā ca, ye ca moli anǎgatā,

paccupannā ca ye moli, sabbe vandāmi te aham.

ဗုဒ္ဓ-ပစ္စေကဗုဒ္ဓါနံ၊ ဓမ္မံ သံဃဉ္စ ဓာတုယော။

ဗောဓိ-စေတိယ-ဗိမ္ဗာနံ၊ အတုလယာ နမာမိဟံ။

buddhapaccekabuddhānam, dhammam sanghaññca dhātuyo,

bodhicetiyabimbānam, atulayā namāmi'ham.

သာဓိကာရ ပဋိဝေဒနာ

သာဓိကာရ ပဋိဝေဒနာ © ၂၀၂၁ ဘိက္ခု ဓမ္မသမိ (ဣန္ဒသောမ) သိရိဒန္တမဟာပါလက-ကာယာလယ. သဗ္ဗေ အဓိကာရာ ရက္ခိတာ. ဣဒံ သာသနံ တဿ အတ္ထဉ္စ အာယသ္မတော ဓမ္မသာမိဿ ဉာဏသမ္ပတ္တိ ဟောန္တိ၊ ယေန ကေနစိ ပုဗ္ဗာနုညာတံ လိခိတ-အနုမတိံ ဝိနာ န ပုန-ပ္ပကာသေတဗ္ဗံ န ဝိတ္ထာရေတဗ္ဗံ ဝါ.

Content Source Declaration

All content published on this website, www.siridantamahapalaka.com, including but not limited to articles, Dharma talks, research findings, and educational resources, is intended solely for the purpose of Dhamma dissemination, study, and public benefit. Some images and visual content used throughout this website are sourced from public domains, Google searches, and social media platforms. These are used in good faith for non-commercial and educational purposes. If any copyright holder has concerns regarding the usage of their content, please feel free to contact us for proper acknowledgment or removal. A portion of the Dharma talks, especially those categorized under "Dharma Talk" and "Dependent Origination – Questions and Answers", have been translated from the teachings of respected Venerable Sayadaws. Proper reverence is maintained in delivering these teachings with accuracy and sincerity for the benefit of Dhamma practitioners. We deeply respect the intellectual and spiritual contributions of all teachers and content creators. Our aim is to preserve, promote, and respectfully share the teachings of the Buddha.

©️ Copyright Notice

© 2021 Sao Dhammasami( Siridantamahapalaka) . All rights reserved. This articles and its contents are the intellectual property of Venerable Ashin Dhammasami and may not be reproduced or distributed without prior written permission.

🔸 Disclaimer on Translations and Content Accuracy

While great care has been taken in translating Dhamma talks and related materials, any errors, inaccuracies, or interpretative issues that may be found within this blog are solely the responsibility of the author. This website and its content are not affiliated with or officially represent any individual, group, institution, or monastery/temple or Musuem. All translations, interpretations, and editorial decisions have been made independently by the author with sincere intention for Dhamma sharing. We humbly request the understanding and forgiveness of readers and the venerable teachers, should any shortcomings or misinterpretations arise.