Total Pageviews

ORCID

0009-0000-0697-4760

ဝန္ဒာမိ စေတိယံ

ဝန္ဒာမိ စေတိယံ သဗ္ဗံ၊ သဗ္ဗဋ္ဌာနေသု ပတိဋ္ဌိတံ။ ယေ စ ဒန္တာ အတီတာ စ၊ ယေ စ ဒန္တာ အနာဂတာ၊ ပစ္စုပ္ပန္နာ စ ယေ ဒန္တာ၊ သဗ္ဗေ ဝန္ဒာမိ တေ အဟံ။

ဝန္ဒာမိ

If you accept guardianship of a sacred object, you accept a duty of truthful record-keeping about its fate.

Wednesday, December 31, 2025

New Year Announcement

 The Hswagata Buddha Tooth Relics Preservation Private Museum

The Office of Siridantamahāpālaka (Custodian of the Buddha Tooth Relics)
Preservation and Research Office

To all venerable members of the Sangha, respected partners, cultural institutions, and peace-building organizations,

With reverence to the Triple Gem—Buddha, Dhamma, Sangha—the Office of Siridantamahāpālaka extends wishes of safety and well-being to all as we enter 2026.

Our Commitment for 2026


- Safeguard and preserve the sacred Buddha Tooth Relics with the highest standards of care and integrity.
- Promote public awareness of the Relics’ spiritual, historical, and cultural significance.
- Advance research, documentation, and responsible conservation for future generations.
- Strengthen cooperation with local and international partners for peace, education, and sustainable development.

Guided by the Buddha’s Teaching


- “Nahi verena verāni sammantīdha kudācanaṁ; averena ca sammanti.” (Dhp 5) — Hatred is never appeased by hatred in this world; by non-hatred alone is hatred appeased.
- “Mettañca sabbalokasmiṁ mānasaṁ bhāvaye aparimāṇaṁ.” (Sn 1.8) — Cultivate boundless loving-kindness for all the world.

Appeal for Peace and Dialogue

- Neutral spaces for dialogue and confidence-building

- Joint meditation and mindfulness sessions to restore trust (sammā vācā: right speech; khanti: patient forbearance)
- Collaborative cultural and educational initiatives that foster non-violence and shared humanity

Aspirations for the New Year


- Sabbe sattā averā hontu, abyāpajjā hontu, anīghā hontu, sukhī attānaṁ pariharantu.
May all beings be free from enmity, affliction, and anxiety, and live happily.


- Sukhino vā khemino hontu, sabbe sattā bhavantu sukhitattā.
May all beings be secure and happy; may they abide in well-being.


- Sammā diṭṭhi, sammā vācā, sammā kammanto—2026 vasena vaḍḍhantu.
Right view, right speech, and right action—may they flourish in 2026.

Call for Cooperation


We invite governments, embassies , academic bodies, museums, monasteries, and civil society organizations to collaborate in preservation, research, education, and peacebuilding. Through shared effort (sammā vāyāma: right effort), generosity (dāna), and virtue (sīla), may we uphold the dignity of sacred heritage and the welfare of all.

Closing


May wisdom (paññā) guide our decisions. May peace take root through truthful speech, patient listening, and compassionate action. May the coming year be marked by clarity, courage, and calm.

By-

Sao Dhammasami
Office of Siridantamahāpālaka (Custodian of the Buddha Tooth Relics)
Preservation and Research Office
www.siridantamahapalaka.com

Anumodāmi. May all beings be safe and at ease.

If you accept guardianship of a sacred object, you accept a duty of truthful record-keeping about its fate.

Popular Posts

Recent Publication

One moment, publications loading ... (or view them here)

DM

Search This Blog

Content Source Declaration

All content published on this website, www.siridantamahapalaka.com, including but not limited to articles, Dharma talks, research findings, and educational resources, is intended solely for the purpose of Dhamma dissemination, study, and public benefit. Some images and visual content used throughout this website are sourced from public domains, Google searches, and social media platforms. These are used in good faith for non-commercial and educational purposes. If any copyright holder has concerns regarding the usage of their content, please feel free to contact us for proper acknowledgment or removal. A portion of the Dharma talks, especially those categorized under "Dharma Talk" and "Dependent Origination – Questions and Answers", have been translated from the teachings of respected Venerable Sayadaws. Proper reverence is maintained in delivering these teachings with accuracy and sincerity for the benefit of Dhamma practitioners. We deeply respect the intellectual and spiritual contributions of all teachers and content creators. Our aim is to preserve, promote, and respectfully share the teachings of the Buddha.

Search This Blog

ဝန္ဒာမိ

Namo Buddhassa. Namo Dhammassa. Namo Sanghassa. Namo Matapitussa. Namo Acariyassa.

ဝန္ဒာမိ ဘန္တေ

ဝန္ဒာမိ ဘန္တေ သဗ္ဗံ အပရာဓံ ခမထ မေ ဘန္တေ မယှာ ကတံ ပုညံ သာမိနာအနုမောဒိတဗ္ဗံ သာမိနာ ကတံ ပုညံ မယှံ ဒါတဗ္ဗံ သာဓု သာဓု အနုမောဒါမိဝန္ဒာမိ ဘန္တေ။