ဝန္ဒာမိ

If you accept guardianship of a sacred object, you accept a duty of truthful record-keeping about its fate.

Total Pageviews

ဝန္ဒာမိ

Namo Buddhassa. Namo Dhammassa. Namo Sanghassa. Namo Matapitussa. Namo Acariyassa.

ဝန္ဒာမိ စေတိယံ

ဝန္ဒာမိ စေတိယံ သဗ္ဗံ၊ သဗ္ဗဋ္ဌာနေသု ပတိဋ္ဌိတံ။ ယေ စ ဒန္တာ အတီတာ စ၊ ယေ စ ဒန္တာ အနာဂတာ၊ ပစ္စုပ္ပန္နာ စ ယေ ဒန္တာ၊ သဗ္ဗေ ဝန္ဒာမိ တေ အဟံ။

Sunday, March 24, 2024

Bhikkhuni Sangha and the Construction of Religious Monuments (Inscription of Bhikkhuni Dhammarakkhita)

Throughout the long history of Buddhism, the Bhikkhuni Sangha (community of ordained Buddhist nuns) appears to have had only a minor role. They were not invited to participate in the Buddhist Councils (Saṅgāyana), and even during Emperor Ashoka's time, when he sent out nine missionary delegations, no Bhikkhuni was included. This may be due to the difficulties and dangers that women faced when traveling long distances, making it impractical for them to join such missions. As a result, the Bhikkhuni Sangha did not spread widely, and it appears that their role gradually diminished after the Buddha's parinibbāna (passing away). Some scholars have even claimed that the Bhikkhuni Sangha may have disappeared around 600 BE (43 BCE).



However, archaeological evidence from inscriptions at important Buddhist sites suggests otherwise. Even during the Pāla dynasty period (circa 1300–1600 BE / 757–1057 CE), the names of Bhikkhunis can still be found, implying that the Bhikkhuni Sangha continued to exist, albeit with limited influence. It is likely that Bhikkhunis remained active until the final decline of Buddhism in India, around 1700 BE (1157 CE).

The Bharhut Inscription

One of the most significant pieces of evidence is found at Bharhut Stupa, built during the Shunga Dynasty, around 300 BE (circa 227 BCE). Inscriptions from this site, written in Brāhmī script and Prakrit language, record the names of Bhikkhunis from various cities who donated to the construction of different parts of the stupa. In total, at least ten Bhikkhunis are named as sponsors of various structures, including pillars, gateways (toranas), stupa walls, and other surrounding elements.

One Bhikkhuni in particular is recorded as the donor of a railing pillar surrounding the stupa. The inscription, written in three lines, reads:

  1. Kosapekaye (Kosambīkaye) Bhikkhunīye

  2. Venuginiyāye Dhamarakhitā

  3. Yā (Dhammarakkhitāya) dānaṁ



Translation:

"The donation of the Bhikkhuni named Dhammarakkhita, from the Venuginīya clan, a native of Kosambī."

This indicates that the donor of the pillar was a Bhikkhuni named Dhammarakkhita (Pāli) or Dharmarakṣitā (Sanskrit). She belonged to the Venuginīya family and hailed from the city of Kosambī.

This evidence confirms that Bhikkhunis not only existed during that period but also took part in significant religious acts, such as sponsoring major parts of a stupa's construction—an indication of their religious commitment, status, and merit.

Language Evolution in Inscriptions

During the Maurya, Shunga, and Kushan periods (approx. 200–750 BE / 343 BCE–207 CE), donor inscriptions typically began with the word “dānaṁ” meaning “gift” or “offering.” However, in the later Gupta and Pāla periods (approx. 1000–1600 BE / 543–1057 CE), where Sanskrit became more dominant, inscriptions began using the term “deyyadharma”, which also means religious offering or pious gift.


Ancient inscriptions like the one at Bharhut provide not only architectural and artistic insights but also highlight the often-overlooked role of Bhikkhuni Sangha in the support and development of the Buddhist religion. Though historical records may be sparse, these stone inscriptions are silent yet powerful testimonies to the contributions and devotion of Buddhist nuns.

The story of Bhikkhuni Dhammarakkhita stands as concrete evidence of female monastics’ presence and religious involvement, demonstrating that women played an essential part in the early propagation and establishment of Buddhism—even if their voices were not always recorded in mainstream historical texts.

“Though quiet in the pages of history, the faith of the Bhikkhuni resounds in the stone inscriptions.”

သာဓိကာရ ပဋိဝေဒနာ

သာဓိကာရ ပဋိဝေဒနာ © ၂၀၂၁ ဘိက္ခု ဓမ္မသမိ (ဣန္ဒသောမ) သိရိဒန္တမဟာပါလက-ကာယာလယ. သဗ္ဗေ အဓိကာရာ ရက္ခိတာ. ဣဒံ သာသနံ တဿ အတ္ထဉ္စ အာယသ္မတော ဓမ္မသာမိဿ ဉာဏသမ္ပတ္တိ ဟောန္တိ၊ ယေန ကေနစိ ပုဗ္ဗာနုညာတံ လိခိတ-အနုမတိံ ဝိနာ န ပုန-ပ္ပကာသေတဗ္ဗံ န ဝိတ္ထာရေတဗ္ဗံ ဝါ.

Content Source Declaration

All content published on this website, www.siridantamahapalaka.com, including but not limited to articles, Dharma talks, research findings, and educational resources, is intended solely for the purpose of Dhamma dissemination, study, and public benefit. Some images and visual content used throughout this website are sourced from public domains, Google searches, and social media platforms. These are used in good faith for non-commercial and educational purposes. If any copyright holder has concerns regarding the usage of their content, please feel free to contact us for proper acknowledgment or removal. A portion of the Dharma talks, especially those categorized under "Dharma Talk" and "Dependent Origination – Questions and Answers", have been translated from the teachings of respected Venerable Sayadaws. Proper reverence is maintained in delivering these teachings with accuracy and sincerity for the benefit of Dhamma practitioners. We deeply respect the intellectual and spiritual contributions of all teachers and content creators. Our aim is to preserve, promote, and respectfully share the teachings of the Buddha.

©️ Copyright Notice

© 2021 Sao Dhammasami( Siridantamahapalaka) . All rights reserved. This articles and its contents are the intellectual property of Venerable Ashin Dhammasami and may not be reproduced or distributed without prior written permission.

🔸 Disclaimer on Translations and Content Accuracy

While great care has been taken in translating Dhamma talks and related materials, any errors, inaccuracies, or interpretative issues that may be found within this blog are solely the responsibility of the author. This website and its content are not affiliated with or officially represent any individual, group, institution, or monastery/temple or Musuem. All translations, interpretations, and editorial decisions have been made independently by the author with sincere intention for Dhamma sharing. We humbly request the understanding and forgiveness of readers and the venerable teachers, should any shortcomings or misinterpretations arise.