ဝန္ဒာမိ

If you accept guardianship of a sacred object, you accept a duty of truthful record-keeping about its fate.

Total Pageviews

ဝန္ဒာမိ

Namo Buddhassa. Namo Dhammassa. Namo Sanghassa. Namo Matapitussa. Namo Acariyassa.

ဝန္ဒာမိ စေတိယံ

ဝန္ဒာမိ စေတိယံ သဗ္ဗံ၊ သဗ္ဗဋ္ဌာနေသု ပတိဋ္ဌိတံ။ ယေ စ ဒန္တာ အတီတာ စ၊ ယေ စ ဒန္တာ အနာဂတာ၊ ပစ္စုပ္ပန္နာ စ ယေ ဒန္တာ၊ သဗ္ဗေ ဝန္ဒာမိ တေ အဟံ။

Sunday, May 26, 2024

The Sarvāstivādin Legacy at Kurkihar: A Bronze Age Buddhist Treasury


Discovery of a Lost Monastery

In 1863 CE (2406 BE), Norwegian epigraphist Prof. Sten Konow uncovered a trove of Buddhist art at Kurkihar, near Gaya, Bihar:

  • 231 bronze statues—the largest collection of ancient Buddhist metalwork in India.

  • Key Finds: Buddha images, Bodhisattvas, and Tara deities, now displayed at Patna Museum.

  • Historical Context: A major Sarvāstivādin center during the Pala dynasty (8th–12th c. CE).

The Inscribed Black Stone Buddha

varada mudra (blessing gesture) statue bears two inscriptions:

  1. On the Halo: The Ye Dharma verse in Sanskrit—core Buddhist doctrine.

  2. On the Base:

    "Siddhaṃ... Sarvāstivādin deyadharmo yaṃ Sthavira Maradevasya"
    (“This religious gift is by the Elder Maradeva of the Sarvāstivādin school.”)

  • Significance:

    • Confirms Sarvāstivādin presence in Magadha, their doctrinal heartland.

    • The sect’s name means "All Exists"—they believed past/future dharmas are real.

  • Current LocationBritish Museum, London (Room 33).


Why Kurkihar Matters

  1. Sectarian Hub: The Sarvāstivādins dominated North India (Mathura, Kashmir, Gandhara) but this find proves their influence in Magadha.

  2. Artistic Mastery: The bronzes show Pala-era metallurgy—a blend of Gupta elegance and Tantric iconography.

  3. Global Diaspora: Their texts reached China via Kumārajīva, shaping East Asian Buddhism.

Did You Know? The Sarvāstivāda Vinaya was the only monastic code in 7th-century Xinjiang!

(Note: The "Elder Maradeva" may be the same teacher cited in Vasubandhu’s Abhidharmakośa.)

သာဓိကာရ ပဋိဝေဒနာ

သာဓိကာရ ပဋိဝေဒနာ © ၂၀၂၁ ဘိက္ခု ဓမ္မသမိ (ဣန္ဒသောမ) သိရိဒန္တမဟာပါလက-ကာယာလယ. သဗ္ဗေ အဓိကာရာ ရက္ခိတာ. ဣဒံ သာသနံ တဿ အတ္ထဉ္စ အာယသ္မတော ဓမ္မသာမိဿ ဉာဏသမ္ပတ္တိ ဟောန္တိ၊ ယေန ကေနစိ ပုဗ္ဗာနုညာတံ လိခိတ-အနုမတိံ ဝိနာ န ပုန-ပ္ပကာသေတဗ္ဗံ န ဝိတ္ထာရေတဗ္ဗံ ဝါ.

Content Source Declaration

All content published on this website, www.siridantamahapalaka.com, including but not limited to articles, Dharma talks, research findings, and educational resources, is intended solely for the purpose of Dhamma dissemination, study, and public benefit. Some images and visual content used throughout this website are sourced from public domains, Google searches, and social media platforms. These are used in good faith for non-commercial and educational purposes. If any copyright holder has concerns regarding the usage of their content, please feel free to contact us for proper acknowledgment or removal. A portion of the Dharma talks, especially those categorized under "Dharma Talk" and "Dependent Origination – Questions and Answers", have been translated from the teachings of respected Venerable Sayadaws. Proper reverence is maintained in delivering these teachings with accuracy and sincerity for the benefit of Dhamma practitioners. We deeply respect the intellectual and spiritual contributions of all teachers and content creators. Our aim is to preserve, promote, and respectfully share the teachings of the Buddha.

©️ Copyright Notice

© 2021 Sao Dhammasami( Siridantamahapalaka) . All rights reserved. This articles and its contents are the intellectual property of Venerable Ashin Dhammasami and may not be reproduced or distributed without prior written permission.

🔸 Disclaimer on Translations and Content Accuracy

While great care has been taken in translating Dhamma talks and related materials, any errors, inaccuracies, or interpretative issues that may be found within this blog are solely the responsibility of the author. This website and its content are not affiliated with or officially represent any individual, group, institution, or monastery/temple or Musuem. All translations, interpretations, and editorial decisions have been made independently by the author with sincere intention for Dhamma sharing. We humbly request the understanding and forgiveness of readers and the venerable teachers, should any shortcomings or misinterpretations arise.