ဝန္ဒာမိ

If you accept guardianship of a sacred object, you accept a duty of truthful record-keeping about its fate.

Total Pageviews

ဝန္ဒာမိ

Namo Buddhassa. Namo Dhammassa. Namo Sanghassa. Namo Matapitussa. Namo Acariyassa.

ဝန္ဒာမိ စေတိယံ

ဝန္ဒာမိ စေတိယံ သဗ္ဗံ၊ သဗ္ဗဋ္ဌာနေသု ပတိဋ္ဌိတံ။ ယေ စ ဒန္တာ အတီတာ စ၊ ယေ စ ဒန္တာ အနာဂတာ၊ ပစ္စုပ္ပန္နာ စ ယေ ဒန္တာ၊ သဗ္ဗေ ဝန္ဒာမိ တေ အဟံ။

Monday, December 23, 2024

Uncertain Future of the Ashoka Rock Edict in Sasaram




Sasaram is a major town located midway between Bodh Gaya and Varanasi, in Kaimur District, Bihar. On top of a hill in this area lies a rock inscription of Emperor Ashoka, engraved on a stone slab in the Prakrit language using the Brahmi script. The inscription reads as follows:

Line 1: Devānaṃ piye hevaṃ āha ..... piyāni savacchālāni (saṃvaccharāni) aṃ upāsake sumi na cu bāḍhaṃ alakante
Line 2: Savacchale (saṃvacchare) sādhike aṃ .......... etena ca antalena jambudīpasi anmisandevā santa
Line 3: Munisā misandeva kaṭā pala... iyaṃ phale no ... yaṃ mahatala ca cakiye pāvatave khudakena pi phala-
Line 4: Kamanīne vipule pi suaga ... kiye ālā .... ve se etāye aṭhāye iyaṃ sāvaṇe khudakā ca udālā ca pa-
Line 5: Lakamantu antā pi ca jāṇantu cilaṭhitike (ciraṭhitike) ca palākame hotu iyaṃ ca aṭhe (aṭṭhe) vadisati vipulaṃ pi ca vaṭhisati
Line 6: Diyādiyaṃ avadhiyeṇa diyaḍiyaṃ vaṭhisati iyaṃ ca sāvaṇe vivuthena dhuvaṃ sapannā lāti-
Line 7: Satā vivuthā ti 200 40 ima ca aṭhaṃ (aṭṭhaṃ) pavatesu likhāpayāthā ya...vā a..
Line 8: Thi hetā silāṭhambhā tata pi likhāpayatha ti

Translation:

“I have declared myself an upāsaka (lay follower of the Buddha) for one year, but I have not exerted much effort. A year or more has passed... and during that time, the people of Jambudīpa (India) were not associated with the devas (divine beings). Now, I have brought about a connection between humans and the devas. This is the result of effort... Not only the high-born can attain heavenly realms; even the solitary and lowly can reach them if they strive earnestly.

Therefore, this declaration has been issued for this very purpose: to encourage both the lowly and the noble to exert effort, and to inform the people in my realm of this possibility. This diligence shall endure for a long time. I will push this initiative forward significantly—by at least one and a half times its current pace.

This decree was issued while I was on tour. At that time, I had spent 256 nights on tour. Let this message be inscribed on stone. And wherever there are stone pillars throughout my empire, this message shall be inscribed there as well.”

This inscription reveals Emperor Ashoka’s personal transition after embracing Buddhism. He admits to initially being a less diligent upāsaka but later developed a deeper understanding of the Dhamma. The inscription notes that in earlier times, the people of Jambudīpa had little connection with the devas, but under Ashoka’s influence, a spiritual bond was re-established. His aim was to spiritually uplift his people, irrespective of status.

In 1969 CE (2512 BE), some members of the Muslim community began building a mosque near the site of this inscription. Over time, the area was taken over, and the historic edict was completely covered with a green cloth. Tourists and visitors were no longer allowed to view the monument.

In 2015 CE (2558 BE), the Archaeological Survey of India (ASI) ordered the green cloth to be removed and declared the area a protected monument. However, the issue remains unresolved. Just last year, the official signage designating it as a government-protected site was taken down.

သာဓိကာရ ပဋိဝေဒနာ

သာဓိကာရ ပဋိဝေဒနာ © ၂၀၂၁ ဘိက္ခု ဓမ္မသမိ (ဣန္ဒသောမ) သိရိဒန္တမဟာပါလက-ကာယာလယ. သဗ္ဗေ အဓိကာရာ ရက္ခိတာ. ဣဒံ သာသနံ တဿ အတ္ထဉ္စ အာယသ္မတော ဓမ္မသာမိဿ ဉာဏသမ္ပတ္တိ ဟောန္တိ၊ ယေန ကေနစိ ပုဗ္ဗာနုညာတံ လိခိတ-အနုမတိံ ဝိနာ န ပုန-ပ္ပကာသေတဗ္ဗံ န ဝိတ္ထာရေတဗ္ဗံ ဝါ.

Content Source Declaration

All content published on this website, www.siridantamahapalaka.com, including but not limited to articles, Dharma talks, research findings, and educational resources, is intended solely for the purpose of Dhamma dissemination, study, and public benefit. Some images and visual content used throughout this website are sourced from public domains, Google searches, and social media platforms. These are used in good faith for non-commercial and educational purposes. If any copyright holder has concerns regarding the usage of their content, please feel free to contact us for proper acknowledgment or removal. A portion of the Dharma talks, especially those categorized under "Dharma Talk" and "Dependent Origination – Questions and Answers", have been translated from the teachings of respected Venerable Sayadaws. Proper reverence is maintained in delivering these teachings with accuracy and sincerity for the benefit of Dhamma practitioners. We deeply respect the intellectual and spiritual contributions of all teachers and content creators. Our aim is to preserve, promote, and respectfully share the teachings of the Buddha.

©️ Copyright Notice

© 2021 Sao Dhammasami( Siridantamahapalaka) . All rights reserved. This articles and its contents are the intellectual property of Venerable Ashin Dhammasami and may not be reproduced or distributed without prior written permission.

🔸 Disclaimer on Translations and Content Accuracy

While great care has been taken in translating Dhamma talks and related materials, any errors, inaccuracies, or interpretative issues that may be found within this blog are solely the responsibility of the author. This website and its content are not affiliated with or officially represent any individual, group, institution, or monastery/temple or Musuem. All translations, interpretations, and editorial decisions have been made independently by the author with sincere intention for Dhamma sharing. We humbly request the understanding and forgiveness of readers and the venerable teachers, should any shortcomings or misinterpretations arise.