ဝန္ဒာမိ

If you accept guardianship of a sacred object, you accept a duty of truthful record-keeping about its fate.

Total Pageviews

ဝန္ဒာမိ

Namo Buddhassa. Namo Dhammassa. Namo Sanghassa. Namo Matapitussa. Namo Acariyassa.

ဝန္ဒာမိ စေတိယံ

ဝန္ဒာမိ စေတိယံ သဗ္ဗံ၊ သဗ္ဗဋ္ဌာနေသု ပတိဋ္ဌိတံ။ ယေ စ ဒန္တာ အတီတာ စ၊ ယေ စ ဒန္တာ အနာဂတာ၊ ပစ္စုပ္ပန္နာ စ ယေ ဒန္တာ၊ သဗ္ဗေ ဝန္ဒာမိ တေ အဟံ။

Monday, July 14, 2025

Dependent Origination – Questions and Answers

 


Q: What are the two original roots?
A: Ignorance (Avijjā) and Craving (Taṇhā).

Q: What are the two truths (Sacca)?
A: The Truth of Suffering (Dukkha Sacca) and the Truth of the Origin of Suffering (Samudaya Sacca).

Q: What are the four layers?
A: 1) Past causes, 2) Present results, 3) Present causes, 4) Future results.

Q: What are the twelve factors (links)?
A: Avijjā (ignorance), Saṅkhāra (volitional formations), Viññāṇa (consciousness), Nāma-rūpa (name-and-form), Saḷāyatana (six sense bases), Phassa (contact), Vedanā (feeling), Taṇhā (craving), Upādāna (clinging), Bhava (existence), Jāti (birth), Jarāmaraṇa (aging and death).

Q: What are the Dhamma elements involved?
A: From the beginning (Avijjā) to the end (Jarāmaraṇa).

Q: What are the three connections (linkages)?
A: Between Saṅkhāra and Viññāṇa, Vedanā and Taṇhā, Bhava and Jāti.

Q: What are the two fundamental causes?
A: Craving (Taṇhā) and Ignorance (Avijjā).

Q: What are the three cycles (vaṭṭa)?
A: 1) Defilement cycle (Kilesa Vaṭṭa), 2) Kamma cycle (Kamma Vaṭṭa), 3) Result cycle (Vipāka Vaṭṭa).

Q: What are the three periods of time?
A: Past, Present, and Future.

Q: What are the 20 components (in 4 groups of 5)?
A: 5 past causes, 5 present results, 5 present causes, 5 future results.

Q: What are the 5 past causes?
A: Avijjā, Saṅkhāra, Taṇhā, Upādāna, Bhava.

Q: Which vaṭṭa (cycle) do these belong to?
A: Avijjā, Taṇhā, and Upādāna belong to Kilesa Vaṭṭa; Saṅkhāra and Bhava belong to Kamma Vaṭṭa.

Q: What truth do the five past causes represent?
A: The Truth of the Origin of Suffering (Samudaya Sacca).

Q: Which quadrant are they in?
A: The first quadrant.

Q: What are the five present causes?
A: Taṇhā, Upādāna, Bhava, Avijjā, Saṅkhāra.

Q: What are the five present results?
A: Viññāṇa, Nāma-rūpa, Saḷāyatana, Phassa, Vedanā.

Q: What truth do the present results represent?
A: The Truth of Suffering (Dukkha Sacca).

Q: Which quadrant is that in?
A: The second quadrant.

Q: What are the five future results?
A: Viññāṇa, Nāma-rūpa, Saḷāyatana, Phassa, Vedanā.

Q: What truth do these represent?
A: The Truth of Suffering (Dukkha Sacca).

Q: Which quadrant?
A: The fourth quadrant.

Q: How many quadrants are in Dependent Origination?
A: Four quadrants.

Q: How many factors per quadrant?
A: Five each.


Teacher: Five-fours make twenty.
Yogis: Understand these twenty well and easily.
Teacher: These eight branches should be memorized well by Yogis.
Yogis: For only thus can one be liberated from Saṃsāra (cycle of rebirth).


Miscellaneous Clarifications:

  • Ignorance (Avijjā) is the root of not knowing the Four Noble Truths, the Five Aggregates (Khandha), the Twelve Sense Bases (Āyatana), the 18 Elements (Dhātu), etc.

  • When one knows, it's called Knowledge (Vijjā).

  • Misconception of self in aggregates and clinging to identity is rooted in Avijjā.

  • All these conditioned phenomena (Khandha, Āyatana, etc.) are impermanent (anicca), suffering (dukkha), and non-self (anattā).

  • Misconstruing them as pleasurable or self leads to craving (Taṇhā), clinging (Upādāna), and actions (Kamma).


Summary of Cycles (Vaṭṭa):

  • Kilesa Vaṭṭa (Defilement Cycle): Avijjā, Taṇhā, Upādāna

  • Kamma Vaṭṭa (Kamma Cycle): Saṅkhāra, Bhava

  • Vipāka Vaṭṭa (Result Cycle): Viññāṇa, Nāma-rūpa, Saḷāyatana, Phassa, Vedanā, Jāti, Jarā, Maraṇa

Each set corresponds to particular truths and time quadrants.


Closing words:
Teacher: Five-fours make twenty.
Yogis: Understand them clearly.
Teacher: Memorizing these eight strands is essential.
Yogis: Only then can one attain liberation from Saṃsāra.
(Sādhu, Sādhu, Sādhu – Well said!)

သာဓိကာရ ပဋိဝေဒနာ

သာဓိကာရ ပဋိဝေဒနာ © ၂၀၂၁ ဘိက္ခု ဓမ္မသမိ (ဣန္ဒသောမ) သိရိဒန္တမဟာပါလက-ကာယာလယ. သဗ္ဗေ အဓိကာရာ ရက္ခိတာ. ဣဒံ သာသနံ တဿ အတ္ထဉ္စ အာယသ္မတော ဓမ္မသာမိဿ ဉာဏသမ္ပတ္တိ ဟောန္တိ၊ ယေန ကေနစိ ပုဗ္ဗာနုညာတံ လိခိတ-အနုမတိံ ဝိနာ န ပုန-ပ္ပကာသေတဗ္ဗံ န ဝိတ္ထာရေတဗ္ဗံ ဝါ.

Content Source Declaration

All content published on this website, www.siridantamahapalaka.com, including but not limited to articles, Dharma talks, research findings, and educational resources, is intended solely for the purpose of Dhamma dissemination, study, and public benefit. Some images and visual content used throughout this website are sourced from public domains, Google searches, and social media platforms. These are used in good faith for non-commercial and educational purposes. If any copyright holder has concerns regarding the usage of their content, please feel free to contact us for proper acknowledgment or removal. A portion of the Dharma talks, especially those categorized under "Dharma Talk" and "Dependent Origination – Questions and Answers", have been translated from the teachings of respected Venerable Sayadaws. Proper reverence is maintained in delivering these teachings with accuracy and sincerity for the benefit of Dhamma practitioners. We deeply respect the intellectual and spiritual contributions of all teachers and content creators. Our aim is to preserve, promote, and respectfully share the teachings of the Buddha.

©️ Copyright Notice

© 2021 Sao Dhammasami( Siridantamahapalaka) . All rights reserved. This articles and its contents are the intellectual property of Venerable Ashin Dhammasami and may not be reproduced or distributed without prior written permission.

🔸 Disclaimer on Translations and Content Accuracy

While great care has been taken in translating Dhamma talks and related materials, any errors, inaccuracies, or interpretative issues that may be found within this blog are solely the responsibility of the author. This website and its content are not affiliated with or officially represent any individual, group, institution, or monastery/temple or Musuem. All translations, interpretations, and editorial decisions have been made independently by the author with sincere intention for Dhamma sharing. We humbly request the understanding and forgiveness of readers and the venerable teachers, should any shortcomings or misinterpretations arise.