ဝန္ဒာမိ

vandāmi cetiyaṃ sabbaṃ, sabbaṭṭhānesu patiṭṭhitaṃ. Ye ca dantā atītā ca, ye ca dantā anāgatā, paccuppannā ca ye dantā, sabbe vandāmi te ahaṃ.

Tuesday, June 17, 2025

тхис ис тхе fинал челебратион оf тхе сасана, о лорд.

 тхоугх тхе сачред реличс анд ремнс стилл еxист,

ин тхе fутуре, wхен тхе религион дечлинес анд fадес,

итс глорй wилл wитхер анд ванисх аwай.

ин вариоус ландс анд регионс,

тхоугх реличс аре счаттеред fар анд wиде,

тхере wилл бе но оне леfт то wорсхип тхем.

тхен, бенеатх тхе бодхи трее,

тхей wилл гатхер анд мерге тогетхер,

емит а радиант голден лигхт,

анд турн инто а массиве голден лумп.

а сачред fире wилл блаzе анд чонсуме тхем,

унтил тхей аре уттерлй гоне.

тхе девас анд брахма̄с wхо чоме сеарчхинг

wилл ламент wитх дееп сорроw:

"ноw, индеед, тхе религион оf тхе буддха

хас трулй чоме то ан енд!"

wеепинг анд wлинг ин гриеf,

оверwхелмед ин бодй анд минд—

тхис ис тхе fинал челебратион оf тхе сасана, о лорд.

Monday, June 16, 2025

Kệ Lễ Bái Xá Lợi Răng Phật

 


Kệ Lễ Bái Xá Lợi Răng Phật

Nam mô Đức Thế Tôn, Ứng Cúng, Chánh Đẳng Giác!

Lành thay! Bạch Đại đức, chúng con đảnh lễ Đức Thế Tôn,
Bậc Đạo Sư, Toàn Tri Toàn Giác,
Ngọn cờ chánh pháp vững bền,
Chúng con cung kính lễ bái Xá lợi Răng Phật.

Xá lợi Răng của Đức Phật,
Là thánh tích tối thượng của quả vị Phật,
Chắp tay cung kính một lòng,
Với tâm thành chúng con đảnh lễ.

Xá lợi được truyền thừa từ Tôn giả Ānanda,
Tràn đầy uy lực nhiệm mầu,
Chúng con đảnh lễ Xá lợi Răng,
Được Đức Chánh Đẳng Giác tôn quý.

Xá lợi phát sinh từ kim thân,
Khi Ngài an tọa trên tòa sư tử,
Con xin đảnh lễ thánh tích ấy,
Của đấng Chiến Thắng viên dung.

Chiếc răng xuất hiện từ kim khẩu,
Của bậc Chuyển Pháp Luân Vương,
Hào quang chiếu rọi thế gian,
Con đảnh lễ Đại Ẩn Sĩ tôn quý.

Với những lời kệ tán dương này,
Chúng con dâng lòng tôn kính,
Nguyện nhờ phúc lạc Xá lợi Răng,
Mang an vui đến khắp muôn loài.

Bậc Trưởng lão đáng tôn kính,
Tỳ khưu thượng thủ Pháp chủ,
Với đức tin và tinh tấn,
Cung kính lễ bái Xá lợi Phật.

Tỳ khưu Dhammasami (Indasoma Siridanta Mahāpāla)


Giải thích từ ngữ:

  1. "Xá lợi Răng Phật": Dịch từ "Dāṭhādhātu", giữ nguyên thuật ngữ Phật học Việt Nam

  2. "Chánh Đẳng Giác": Dịch từ "Sammāsambuddha", thuật ngữ chỉ Đức Phật

  3. "Chuyển Pháp Luân": Giữ nguyên cách gọi kinh điển (Dhammacakka)

  4. Tên Tỳ khưu: Phiên âm giữ nguyên dạng Pāli kết hợp giải nghĩa:

    • "Dhammasami" → Giữ nguyên (Pháp Sư)

    • "Indasoma" → Dịch nghĩa là "Thiên Nguyệt"

    • "Siridanta" → Dịch nghĩa là "Cát Tường Xỉ"

    • "Mahāpāla" → Dịch là "Đại Hộ"

南无 世尊·应供·正等觉者

 


《佛牙舍利礼赞偈》

南无 世尊·应供·正等觉者

善哉 尊者 我等礼敬世尊
一切智者的导师
正法的旌旗
我等礼拜佛牙舍利

佛陀的佛牙舍利
无上佛果的印证
我等虔诚合掌
以净信心恭敬礼拜

阿难尊者所传承
具大威力的佛牙
我等顶礼供奉
正等觉者所尊崇

从佛陀金刚座上
如来圣身所化现
我今顶礼皈依
胜利者的圣舍利

转法轮圣者的
口中化现之牙
世间光明尊者
我礼大智圣者

以此礼赞偈颂
我等虔诚供养
愿佛牙舍利加持
普世恒得安乐

应受供养大长老
法将尊比丘僧
以信心精进力
礼敬胜者舍利

比丘 达摩萨弥(因达索玛·斯利丹塔·玛哈巴拉)


翻译说明:

  1. 采用"佛牙舍利"对应"Dāṭhādhātu",符合汉传佛教术语

  2. "正等觉者"对应"sammāsambuddha",保留佛教专有名词

  3. 偈颂采用四字格与五言交替,既保持庄重又朗朗上口

  4. 比丘名音义结合:"达摩萨弥"音译Dhammasami,"达摩"兼有"法"之意

  5. 敬语系统使用"世尊""如来""圣者"等佛教传统尊称

  6. 特殊词汇处理:

    • "法轮"保留佛教专有概念

    • "金刚座"对应"Sīhāsana"(狮子座)采用汉传佛教习惯译法

善哉 (さらば) 尊者よ、我らは世尊を


"ジナダートゥ プージャナー ガーター" (仏歯舎利礼讃偈)

善哉 (さらば) 尊者よ、我らは世尊を
一切智者の導師を
教えの旗印を
仏歯舎利を礼拝します

仏陀の歯の舎利よ
仏の最上の証し
合掌して信心こめて
我らは礼拝します

阿難長老より伝えられし
大いなる神力ある
仏歯舎利を礼拝せん
正等覚者の尊ばれたる

獅子座に坐したまいし
如来の御身より生じたる舎利
我は勝利者のそれを礼拝します

法輪を転じたまいし
世間の光たる大仙の
御口より生じたる歯を
我は礼拝します

これらの礼讃の偈をもって
我らは恭敬を捧ぐ
仏歯舎利の歓喜により
全てが常に幸せあれ

礼拝に値する大長老
法の主たる優れた比丘
信仰に励み精進して
勝利者の舎利を礼拝せん

比丘 ダンマサミー (インダソーマ シリダンタ マハーパーラ)


Translation Notes:

  1. 仏歯舎利 (ぶっししゃり) - Buddha's Tooth Relic

  2. 正等覚者 (しょうとうかくしゃ) - Perfectly Enlightened One (sammāsambuddha)

  3. 法輪 (ほうりん) - Dhamma Wheel

  4. 比丘 (びく) - Bhikkhu (Buddhist monk)

한국어 번역

 나모 땃사 바가바또 아라하또 삼마삼붓다싸.


사두띠 반떼, 마얌 바가반땀,
삿타람 삽빤뉴딴냐남,
사사나싸 다자부땀,
단다다뚬 뿌자야마.

붓다싸 단다다뚬,
붓다비세카뭇따마,
안잘림 빡가헤뜨와나,
빠산나칫데나 뿌자야마.

아난다 테라 딘나니,
빠왓타니 마힛디카니,
닷타다뚬요 반다마,
삼마삼붓다뿌지따.

야 닷타 칸다또 잣따,
시하사네 닌닌나싸,
타타가따싸 다뚬요,
반다미 땀 지나싸함.

야 닷타 무카또 잣따,
담마착캄빠왓띠노,
빠방카라싸 로깟사,
뿌자야미 마하무네.

이마히 뿌자가타히,
삭카람 카로마함,
닷타다뚻싸 빠모자,
수키땀 호뚜 삽바다.

뿌자나라함 마하테라,
담마사미 빅쿠바라,
삿다야 빡가히또 훗와,
뿌제띠 지나다뚬요.

한국어 번역:

“그 복되시고, 아라하시며, 완전히 깨달으신 세존께 경배합니다.”

“훌륭하십니다, 존자시여. 우리는 세존이시며,
모든 것을 아시는 지혜의 스승이시고,
가르침의 깃발이시며,
부처님의 치아 사리를 공경합니다.

부처님의 치아 사리여,
부처님의 최상의 성스러운 상징이시여,
공손히 합장하고 청정한 마음으로
우리는 공경을 드립니다.

아난다 존자가 전하신,
위대한 신통력의 치아 사리여,
우리는 경배하나니,
완전한 깨달음의 부처님께서 공경하신 것입니다.

사자좌에 앉아 계신
여래의 몸에서 나온 치아 사리여,
나는 그 위대한 승리자의 사리를 경배합니다.

법륜을 굴리신
세상의 빛이신 위대한 성자의
입에서 나온 치아 사리여,
나는 공경을 드립니다.

이 공경의 게송으로,
우리는 존경을 표하나니,
치아 사리의 기쁨으로
모두가 언제나 행복하기를.

공경 받으실 마하테라,
법의 스승이신 뛰어난 비구여,
믿음으로 정진하며,
승리자의 사리를 공경합니다.”

이 번역은 팔리어 원문의 의미를 존중하면서도 한국어의 자연스러운 표현을 고려하여 작성되었습니다. 필요에 따라 의역과 직역을 조화시켰으며, 불교 용어는 한국 불교에서 통용되는 표현을 사용했습니다.

"비쿠 담마사미 (인다소마 시리단타 마하팔라)"

해설:

  • "Bhikkhu" → "비쿠" (상가의 승려를 의미하는 팔리어로, 한국 불교에서도 통용되는 표현)

  • "Dhammasami"  → "담마사미" (법(Dhamma)과 스승(Sami)을 결합한 존칭)

  • "Indasoma" → "인다소마" (인드라(Indra)와 소마(Soma, 달 또는 신성한 음료)의 합성어로, 고귀한 의미를 가진 이름)

  • "Siridanta" → "시리단타" (행운(Siri)과 치아(Danta)를 의미, 부처님 치아 사리와 연결될 수 있는 이름)

  • "Mahāpāla"  → "마하팔라" (위대한 수호자, 'Mahā' = 위대한, 'Pāla' = 보호자)

ജിനധാതു പൂജനാ ഗാഥാ

 

നമോ തസ്സ ഭഗവതോ അരഹതോ സമ്മാസമ്ബുദ്ധസ്സ.

ജിനധാതു പൂജനാ ഗാഥാ

സാധൂതി ഭന്തേ, മയം ഭഗവന്തം,സത്ഥാരം സബ്ബഞ്ഞുതഞ്ഞാണം,

സാസനസ്സ ധജഭൂതം,ദന്തധാതും പൂജയാമ.

ബുദ്ധസ്സ ദന്തധാതും,ബുദ്ധാഭിസേകമുത്തമം,

അഞ്ജലിം പഗ്ഗഹേത്വാന,പസന്നചിത്തേന പൂജയാമ.

ആനന്ദ-ഥേര-ദിന്നാനി,പവത്താനി മഹിദ്ധികാനി,

ദാഠാധാതുയോ വന്ദാമ,സമ്മാസമ്ബുദ്ധപൂജിതാ.

യാ ദാഠാ ഖന്ധതോ ജാതാ,സീഹാസനേ നിസിന്നസ്സ,

തഥാഗതസ്സ ധാതുയോ,വന്ദാമി തം ജിനസ്സ'ഹം.

യാ ദാഠാ മുഖതോ ജാതാ,ധമ്മചക്കപ്പവത്തിനോ,

പഭംകരസ്സ ലോകസ്സ,പൂജയാമി മഹാമുനേ.

ഇമാഹി പൂജാഗാഥാഹി,സക്കാരം കരോമഹം,

ദാഠാധാതുസ്സ പാമോജ്ജാ,സുഖിതം ഹോതു സബ്ബദാ.

പൂജനാരഹം ഭിക്ഖൂനം,ധമ്മാസമി നാമ അഹം,

സദ്ധായ പഗ്ഗഹീതോ ഹുത്വാ,പൂജേതി ജിനധാതുയോ.

 ബ്യ് ഭിക്ഖു ധമ്മസമി (ഇന്ദസോമ സിരിദന്തമഹാപാലക)

ಜಿನಧಾತು ಪೂಜನಾ ಗಾಥಾ

 


ನಮೋ ತಸ್ಸ ಭಗವತೋ ಅರಹತೋ ಸಮ್ಮಾಸಮ್ಬುದ್ಧಸ್ಸ.

ಜಿನಧಾತು ಪೂಜನಾ ಗಾಥಾ

ಸಾಧೂತಿ ಭನ್ತೇ, ಮಯಂ ಭಗವನ್ತಂ,ಸತ್ಥಾರಂ ಸಬ್ಬಞ್ಞುತಞ್ಞಾಣಂ,

ಸಾಸನಸ್ಸ ಧಜಭೂತಂ,ದನ್ತಧಾತುಂ ಪೂಜಯಾಮ.


ಬುದ್ಧಸ್ಸ ದನ್ತಧಾತುಂ,ಬುದ್ಧಾಭಿಸೇಕಮುತ್ತಮಂ,

ಅಞ್ಜಲಿಂ ಪಗ್ಗಹೇತ್ವಾನ,ಪಸನ್ನಚಿತ್ತೇನ ಪೂಜಯಾಮ.


ಆನನ್ದ-ಥೇರ-ದಿನ್ನಾನಿ,ಪವತ್ತಾನಿ ಮಹಿದ್ಧಿಕಾನಿ,

ದಾಠಾಧಾತುಯೋ ವನ್ದಾಮ,ಸಮ್ಮಾಸಮ್ಬುದ್ಧಪೂಜಿತಾ.


ಯಾ ದಾಠಾ ಖನ್ಧತೋ ಜಾತಾ,ಸೀಹಾಸನೇ ನಿಸಿನ್ನಸ್ಸ,

ತಥಾಗತಸ್ಸ ಧಾತುಯೋ,ವನ್ದಾಮಿ ತಂ ಜಿನಸ್ಸ'ಹಂ.


ಯಾ ದಾಠಾ ಮುಖತೋ ಜಾತಾ,ಧಮ್ಮಚಕ್ಕಪ್ಪವತ್ತಿನೋ,

ಪಭಂಕರಸ್ಸ ಲೋಕಸ್ಸ,ಪೂಜಯಾಮಿ ಮಹಾಮುನೇ.


ಇಮಾಹಿ ಪೂಜಾಗಾಥಾಹಿ,ಸಕ್ಕಾರಂ ಕರೋಮಹಂ,

ದಾಠಾಧಾತುಸ್ಸ ಪಾಮೋಜ್ಜಾ,ಸುಖಿತಂ ಹೋತು ಸಬ್ಬದಾ.


ಪೂಜನಾರಹಂ ಭಿಕ್ಖೂನಂ,ಧಮ್ಮಾಸಮಿ ನಾಮ ಅಹಂ,

ಸದ್ಧಾಯ ಪಗ್ಗಹೀತೋ ಹುತ್ವಾ,ಪೂಜೇತಿ ಜಿನಧಾತುಯೋ.


 ಬ್ಯ್ ಭಿಕ್ಖು ಧಮ್ಮಸಮಿ (ಇನ್ದಸೋಮ ಸಿರಿದನ್ತಮಹಾಪಾಲಕ)

జినధాతు పూజనా గాథా

 


నమో తస్స భగవతో అరహతో సమ్మాసమ్బుద్ధస్స.

జినధాతు పూజనా గాథా

సాధూతి భన్తే, మయం భగవన్తం,సత్థారం సబ్బఞ్ఞుతఞ్ఞాణం,

సాసనస్స ధజభూతం,దన్తధాతుం పూజయామ.

బుద్ధస్స దన్తధాతుం,బుద్ధాభిసేకముత్తమం,

అఞ్జలిం పగ్గహేత్వాన,పసన్నచిత్తేన పూజయామ.

ఆనన్ద-థేర-దిన్నాని,పవత్తాని మహిద్ధికాని,

దాఠాధాతుయో వన్దామ,సమ్మాసమ్బుద్ధపూజితా.

యా దాఠా ఖన్ధతో జాతా,సీహాసనే నిసిన్నస్స,

తథాగతస్స ధాతుయో,వన్దామి తం జినస్స'హం.

యా దాఠా ముఖతో జాతా,ధమ్మచక్కప్పవత్తినో,

పభంకరస్స లోకస్స,పూజయామి మహామునే.

ఇమాహి పూజాగాథాహి,సక్కారం కరోమహం,

దాఠాధాతుస్స పామోజ్జా,సుఖితం హోతు సబ్బదా.

పూజనారహం భిక్ఖూనం,ధమ్మాసమి నామ అహం,

సద్ధాయ పగ్గహీతో హుత్వా,పూజేతి జినధాతుయో.

 బ్య్ భిక్ఖు ధమ్మసమి (ఇన్దసోమ సిరిదన్తమహాపాలక)

જિનધાતુ પૂજના ગાથા

 

નમો તસ્સ ભગવતો અરહતો સમ્માસમ્બુદ્ધસ્સ.

જિનધાતુ પૂજના ગાથા

સાધૂતિ ભન્તે, મયં ભગવન્તં,સત્થારં સબ્બઞ્ઞુતઞ્ઞાણં,

સાસનસ્સ ધજભૂતં,દન્તધાતું પૂજયામ.

બુદ્ધસ્સ દન્તધાતું,બુદ્ધાભિસેકમુત્તમં,

અઞ્જલિં પગ્ગહેત્વાન,પસન્નચિત્તેન પૂજયામ.

આનન્દ-થેર-દિન્નાનિ,પવત્તાનિ મહિદ્ધિકાનિ,

દાઠાધાતુયો વન્દામ,સમ્માસમ્બુદ્ધપૂજિતા.

યા દાઠા ખન્ધતો જાતા,સીહાસને નિસિન્નસ્સ,

તથાગતસ્સ ધાતુયો,વન્દામિ તં જિનસ્સ'હં.

યા દાઠા મુખતો જાતા,ધમ્મચક્કપ્પવત્તિનો,

પભંકરસ્સ લોકસ્સ,પૂજયામિ મહામુને.

ઇમાહિ પૂજાગાથાહિ,સક્કારં કરોમહં,

દાઠાધાતુસ્સ પામોજ્જા,સુખિતં હોતુ સબ્બદા.

પૂજનારહં ભિક્ખૂનં,ધમ્માસમિ નામ અહં,

સદ્ધાય પગ્ગહીતો હુત્વા,પૂજેતિ જિનધાતુયો.

 બ્ય્ ભિક્ખુ ધમ્મસમિ (ઇન્દસોમ સિરિદન્તમહાપાલક)

ਜਿਨਧਾਤੁ ਪੂਜਨਾ ਗਾਥਾ

 


ਨਮੋ ਤਸ੍ਸ ਭਗਵਤੋ ਅਰਹਤੋ ਸਮ੍ਮਾਸਮ੍ਬੁਦ੍ਧਸ੍ਸ.

ਜਿਨਧਾਤੁ ਪੂਜਨਾ ਗਾਥਾ

ਸਾਧੂਤਿ ਭਨ੍ਤੇ, ਮਯਂ ਭਗਵਨ੍ਤਂ,ਸਤ੍ਥਾਰਂ ਸਬ੍ਬਞ੍ਞੁਤਞ੍ਞਾਣਂ,

ਸਾਸਨਸ੍ਸ ਧਜਭੂਤਂ,ਦਨ੍ਤਧਾਤੁਂ ਪੂਜਯਾਮ.


ਬੁਦ੍ਧਸ੍ਸ ਦਨ੍ਤਧਾਤੁਂ,ਬੁਦ੍ਧਾਭਿਸੇਕਮੁਤ੍ਤਮਂ,

ਅਞ੍ਜਲਿਂ ਪਗ੍ਗਹੇਤ੍ਵਾਨ,ਪਸਨ੍ਨਚਿਤ੍ਤੇਨ ਪੂਜਯਾਮ.


ਆਨਨ੍ਦ-ਥੇਰ-ਦਿਨ੍ਨਾਨਿ,ਪਵਤ੍ਤਾਨਿ ਮਹਿਦ੍ਧਿਕਾਨਿ,

ਦਾਠਾਧਾਤੁਯੋ ਵਨ੍ਦਾਮ,ਸਮ੍ਮਾਸਮ੍ਬੁਦ੍ਧਪੂਜਿਤਾ.


ਯਾ ਦਾਠਾ ਖਨ੍ਧਤੋ ਜਾਤਾ,ਸੀਹਾਸਨੇ ਨਿਸਿਨ੍ਨਸ੍ਸ,

ਤਥਾਗਤਸ੍ਸ ਧਾਤੁਯੋ,ਵਨ੍ਦਾਮਿ ਤਂ ਜਿਨਸ੍ਸ'ਹਂ.


ਯਾ ਦਾਠਾ ਮੁਖਤੋ ਜਾਤਾ,ਧਮ੍ਮਚਕ੍ਕਪ੍ਪਵਤ੍ਤਿਨੋ,

ਪਭਂਕਰਸ੍ਸ ਲੋਕਸ੍ਸ,ਪੂਜਯਾਮਿ ਮਹਾਮੁਨੇ.


ਇਮਾਹਿ ਪੂਜਾਗਾਥਾਹਿ,ਸਕ੍ਕਾਰਂ ਕਰੋਮਹਂ,

ਦਾਠਾਧਾਤੁਸ੍ਸ ਪਾਮੋਜ੍ਜਾ,ਸੁਖਿਤਂ ਹੋਤੁ ਸਬ੍ਬਦਾ.


ਪੂਜਨਾਰਹਂ ਭਿਕ੍ਖੂਨਂ,ਧਮ੍ਮਾਸਮਿ ਨਾਮ ਅਹਂ,

ਸਦ੍ਧਾਯ ਪਗ੍ਗਹੀਤੋ ਹੁਤ੍ਵਾ,ਪੂਜੇਤਿ ਜਿਨਧਾਤੁਯੋ.


 ਬ੍ਯ੍ ਭਿਕ੍ਖੁ ਧਮ੍ਮਸਮਿ (ਇਨ੍ਦਸੋਮ ਸਿਰਿਦਨ੍ਤਮਹਾਪਾਲਕ)

জিনধাতু পূজনা গাথা

 


নমো তস্স ভগৱতো অৰহতো সম্মাসম্বুদ্ধস্স.

জিনধাতু পূজনা গাথা

সাধূতি ভন্তে, মযং ভগৱন্তং,সত্থাৰং সব্বঞ্ঞুতঞ্ঞাণং,

সাসনস্স ধজভূতং,দন্তধাতুং পূজযাম.


বুদ্ধস্স দন্তধাতুং,বুদ্ধাভিসেকমুত্তমং,

অঞ্জলিং পগ্গহেত্ৱান,পসন্নচিত্তেন পূজযাম.


আনন্দ-থেৰ-দিন্নানি,পৱত্তানি মহিদ্ধিকানি,

দাঠাধাতুযো ৱন্দাম,সম্মাসম্বুদ্ধপূজিতা.


যা দাঠা খন্ধতো জাতা,সীহাসনে নিসিন্নস্স,

তথাগতস্স ধাতুযো,ৱন্দামি তং জিনস্স'হং.


যা দাঠা মুখতো জাতা,ধম্মচক্কপ্পৱত্তিনো,

পভংকৰস্স লোকস্স,পূজযামি মহামুনে.


ইমাহি পূজাগাথাহি,সক্কাৰং কৰোমহং,

দাঠাধাতুস্স পামোজ্জা,সুখিতং হোতু সব্বদা.


পূজনাৰহং ভিক্খূনং,ধম্মাসমি নাম অহং,

সদ্ধায পগ্গহীতো হুত্ৱা,পূজেতি জিনধাতুযো.


 ব্য্ ভিক্খু ধম্মসমি (ইন্দসোম সিৰিদন্তমহাপালক)

জিনধাতু পূজনা গাথা

 


নমো তস্স ভগৰতো অরহতো সম্মাসম্বুদ্ধস্স.

জিনধাতু পূজনা গাথা

সাধূতি ভন্তে, মযং ভগৰন্তং,সত্থারং সব্বঞ্ঞুতঞ্ঞাণং,

সাসনস্স ধজভূতং,দন্তধাতুং পূজযাম.


বুদ্ধস্স দন্তধাতুং,বুদ্ধাভিসেকমুত্তমং,

অঞ্জলিং পগ্গহেত্ৰান,পসন্নচিত্তেন পূজযাম.


আনন্দ-থের-দিন্নানি,পৰত্তানি মহিদ্ধিকানি,

দাঠাধাতুযো ৰন্দাম,সম্মাসম্বুদ্ধপূজিতা.


যা দাঠা খন্ধতো জাতা,সীহাসনে নিসিন্নস্স,

তথাগতস্স ধাতুযো,ৰন্দামি তং জিনস্স'হং.


যা দাঠা মুখতো জাতা,ধম্মচক্কপ্পৰত্তিনো,

পভংকরস্স লোকস্স,পূজযামি মহামুনে.


ইমাহি পূজাগাথাহি,সক্কারং করোমহং,

দাঠাধাতুস্স পামোজ্জা,সুখিতং হোতু সব্বদা.


পূজনারহং ভিক্খূনং,ধম্মাসমি নাম অহং,

সদ্ধায পগ্গহীতো হুত্ৰা,পূজেতি জিনধাতুযো.


 ব্য্ ভিক্খু ধম্মসমি (ইন্দসোম সিরিদন্তমহাপালক)

ជិនធាតុ បូជនា គាថា

 


នមោ តស្ស ភគវតោ អរហតោ សម្មាសម្ពុទ្ធស្ស.

ជិនធាតុ បូជនា គាថា

សាធូតិ ភន្តេ, មយំ ភគវន្តំ,សត្ថារំ សព្ពញ្ញុតញ្ញាណំ,

សាសនស្ស ធជភូតំ,ទន្តធាតុំ បូជយាម.

ពុទ្ធស្ស ទន្តធាតុំ,ពុទ្ធាភិសេកមុត្តមំ,

អញ្ជលិំ បគ្គហេត្វាន,បសន្នចិត្តេន បូជយាម.

អានន្ទ-ថេរ-ទិន្នានិ,បវត្តានិ មហិទ្ធិកានិ,

ទាឋាធាតុយោ វន្ទាម,សម្មាសម្ពុទ្ធបូជិតា.

យា ទាឋា ខន្ធតោ ជាតា,សីហាសនេ និសិន្នស្ស,

តថាគតស្ស ធាតុយោ,វន្ទាមិ តំ ជិនស្ស'ហំ.

យា ទាឋា មុខតោ ជាតា,ធម្មចក្កប្បវត្តិនោ,

បភំករស្ស លោកស្ស,បូជយាមិ មហាមុនេ.

ឥមាហិ បូជាគាថាហិ,សក្ការំ ករោមហំ,

ទាឋាធាតុស្ស បាមោជ្ជា,សុខិតំ ហោតុ សព្ពទា.

បូជនារហំ ភិក្ខូនំ,ធម្មាសមិ នាម អហំ,

សទ្ធាយ បគ្គហីតោ ហុត្វា,បូជេតិ ជិនធាតុយោ.

 ព្យ្ ភិក្ខុ ធម្មសមិ (ឥន្ទសោម សិរិទន្តមហាបាលក)