ဝန္ဒာမိ

If you accept guardianship of a sacred object, you accept a duty of truthful record-keeping about its fate.

Total Pageviews

ဝန္ဒာမိ

Namo Buddhassa. Namo Dhammassa. Namo Sanghassa. Namo Matapitussa. Namo Acariyassa.

ဝန္ဒာမိ စေတိယံ

ဝန္ဒာမိ စေတိယံ သဗ္ဗံ၊ သဗ္ဗဋ္ဌာနေသု ပတိဋ္ဌိတံ။ ယေ စ ဒန္တာ အတီတာ စ၊ ယေ စ ဒန္တာ အနာဂတာ၊ ပစ္စုပ္ပန္နာ စ ယေ ဒန္တာ၊ သဗ္ဗေ ဝန္ဒာမိ တေ အဟံ။

Wednesday, June 04, 2025

My Struggling Days in the Research Journey of the Buddha’s Relics – Part 6

In my continuing research journey, I reached out to government institutions for official statements and support, yet faced repeated silence and denial. On 09.03.2023, the Myanmar Ministry of Foreign Affairs refused to acknowledge receipt of a crucial report from the Hswagata Buddha Relics Museum regarding the preservation of sacred Buddha relics. Similarly, the Myanmar Embassy in Bangkok rejected my registered airmail containing a report on the Tooth Relics Worship Event at MCU. Even when I sent an “Urgent Assistance Required for Research on Buddhist Relics” letter to the India Embassy in Yangon,and Myanmar Embassy alos but there was no response.

Despite my status as a research scholar, following ethical responsibilities and transparency, my repeated efforts to inform the governments of India and Myanmar about my research have been met with silence. This experience tested my patience and perseverance, challenging me to embody the Buddhist teaching:

I keep reminding myself of the Buddha’s teaching:
“Khantī paramaṃ tapo titikkhā”—
“Patience is the highest austerity.” (Dhammapada 184)

This whole experience is a reminder of some key Buddhist principles:

In the Anguttara Nikaya 6.13, the Buddha teaches that patience in the face of adversity is a mark of true spiritual strength. Even with all these rejections, I’ve tried to embody this khanti.

I’ve stuck to transparency and ethical reporting, following the principle:
“Saccaṃ bhaṇe na kujjheyya”—
“Speak the truth, don’t become angry.” (Dhammapada 224)

From a practical perspective, I’ve learned a lot:

It’s so important to keep records of all these communication attempts—while balancing persistence with a sense of non-attachment.

Maybe it’s time to reach out to Buddhist academic institutions, or explore international Buddhist organizations. And I have to remember that everything is impermanent (anicca), even the unresponsiveness of institutions.

The Buddha’s final guidance always echoes in my mind:
“Appamādena sampādetha”—
“Strive on with diligence.”

May this experience strengthen my resolve to continue the noble task of preserving the Buddha’s relics, no matter how lonely the path may feel.

The researcher.

Sao Dhammasami

Note: As the author of this article, I am an ordinary young monk sharing my personal experiences as they truly happened. This writing is based on official data management sources from my office, as well as documented reports and accounts. I have no intention of harming anyone’s dignity or reputation, and I sincerely apologize if including their names causes any unintended discomfort or concern.

I wish to make it clear that this work does not aim to defame, misrepresent, or cause any damage to any individual or group. It is intended solely to share my personal experiences and the facts as documented in my records. I deeply respect everyone mentioned and humbly seek their understanding.


သာဓိကာရ ပဋိဝေဒနာ

သာဓိကာရ ပဋိဝေဒနာ © ၂၀၂၁ ဘိက္ခု ဓမ္မသမိ (ဣန္ဒသောမ) သိရိဒန္တမဟာပါလက-ကာယာလယ. သဗ္ဗေ အဓိကာရာ ရက္ခိတာ. ဣဒံ သာသနံ တဿ အတ္ထဉ္စ အာယသ္မတော ဓမ္မသာမိဿ ဉာဏသမ္ပတ္တိ ဟောန္တိ၊ ယေန ကေနစိ ပုဗ္ဗာနုညာတံ လိခိတ-အနုမတိံ ဝိနာ န ပုန-ပ္ပကာသေတဗ္ဗံ န ဝိတ္ထာရေတဗ္ဗံ ဝါ.

Content Source Declaration

All content published on this website, www.siridantamahapalaka.com, including but not limited to articles, Dharma talks, research findings, and educational resources, is intended solely for the purpose of Dhamma dissemination, study, and public benefit. Some images and visual content used throughout this website are sourced from public domains, Google searches, and social media platforms. These are used in good faith for non-commercial and educational purposes. If any copyright holder has concerns regarding the usage of their content, please feel free to contact us for proper acknowledgment or removal. A portion of the Dharma talks, especially those categorized under "Dharma Talk" and "Dependent Origination – Questions and Answers", have been translated from the teachings of respected Venerable Sayadaws. Proper reverence is maintained in delivering these teachings with accuracy and sincerity for the benefit of Dhamma practitioners. We deeply respect the intellectual and spiritual contributions of all teachers and content creators. Our aim is to preserve, promote, and respectfully share the teachings of the Buddha.

©️ Copyright Notice

© 2021 Sao Dhammasami( Siridantamahapalaka) . All rights reserved. This articles and its contents are the intellectual property of Venerable Ashin Dhammasami and may not be reproduced or distributed without prior written permission.

🔸 Disclaimer on Translations and Content Accuracy

While great care has been taken in translating Dhamma talks and related materials, any errors, inaccuracies, or interpretative issues that may be found within this blog are solely the responsibility of the author. This website and its content are not affiliated with or officially represent any individual, group, institution, or monastery/temple or Musuem. All translations, interpretations, and editorial decisions have been made independently by the author with sincere intention for Dhamma sharing. We humbly request the understanding and forgiveness of readers and the venerable teachers, should any shortcomings or misinterpretations arise.