ဝန္ဒာမိ

If you accept guardianship of a sacred object, you accept a duty of truthful record-keeping about its fate.

Total Pageviews

ဝန္ဒာမိ

Namo Buddhassa. Namo Dhammassa. Namo Sanghassa. Namo Matapitussa. Namo Acariyassa.

ဝန္ဒာမိ စေတိယံ

ဝန္ဒာမိ စေတိယံ သဗ္ဗံ၊ သဗ္ဗဋ္ဌာနေသု ပတိဋ္ဌိတံ။ ယေ စ ဒန္တာ အတီတာ စ၊ ယေ စ ဒန္တာ အနာဂတာ၊ ပစ္စုပ္ပန္နာ စ ယေ ဒန္တာ၊ သဗ္ဗေ ဝန္ဒာမိ တေ အဟံ။

Sunday, August 03, 2025

Call for actions! Audio File


"သမ္မာသမ္ဗုဒ္ဓဿ ဓာတုယော ရက္ခိတုံ ကတံ မဟာသစ္စဝစနပညာပနံ ဓာတုဓာရကေန"

1. "နမော တဿ ဘဂဝတော အရဟတော သမ္မာသမ္ဗုဒ္ဓဿ"

 Homage to the Blessed One, the Worthy One, the Perfectly Enlightened One

2. "သမ္မာသမ္ဗုဒ္ဓဿ ဓာတုယော ရက္ခိတုံ ကတံ မဟာသစ္စဝစနပညာပနံ ဓာတုဓာရကေန"

A Great Truth Declaration made by the Relic Guardian for protecting the relics of the Perfectly Enlightened One

3. "ဓာတုဓာရဏဉ္စ ရက္ခဏသမ္မတိ ပညာပနံ သတ္ထု ဓာတုယော ပရိဿာဝနံ ပဋိဇာနနံ"

This is a proclamation and acknowledgment regarding the guardianship and protection of the relics

4. "သဗ္ဗေသံ သတ္တာနံ - မနုဿာနဉ္စ ဒေဝတာနဉ္စ၊ ရူပိနော အရူပိနော စ - အဉ္ဇလီ ပဂ္ဂယှ သုဏန္တု"

 Let all beings - humans and deities, both formed and formless - raise their hands in reverence and listen

5. "ဣဒါနိ၊ ဣမသ္မိံ ဓမ္မရက္ခဏကာလေ၊ ပါပကမ္မာနံ ဥဗ္ဗေဂေန စ ဓာတူနံ ဥပဒ္ဒဝေန ပီဠိယမာနေ၊ အဟံ - ယောဟံ သတ္ထု ဓာတူနံ မာနုသ-ဓာတုဓာရကော၊ သဗ္ဗစိတ္တေန ဣမံ သစ္စဝစနံ ပကာသယာမိ"

 Now, in this time of protecting the Dhamma, when there are threats from evil deeds and dangers to the relics, I - who am the human guardian of the Teacher's relics - declare this truth with all my heart

6. "ဓာတုယော အပရာဓံ ပဋိစ္စ၊ ဒေဝတာနံ ယက္ခာနဉ္စ ရက္ခာပဋိပတ္တိံ ယာစာမိ"

 Concerning any transgressions against the relics, I request protection from deities and yakkhas

7. "ယထာ ပုဗ္ဗေ စတုလောကပါလာ စ ယက္ခသေနာ စ စေတိယရက္ခာ စ သတ္ထု ဓာတုယော ရက္ခန္တိ၊ တထာ ဣဒါနိပိ တုမှေ ကရောထ"

Just as in the past, the Four Great Guardian Kings, the armies of yakkhas, and the shrine protectors guarded the Teacher's relics, so too should you do now

8. "ဓာတူနံ အန္တရာယေ သတိ၊ အကာလေ အာဂတေ ပဋိသေဓေတုံ ဒုက္ကရံ ကရောန္တာ၊ ဣဒါနိပိ အပ္ပမတ္တာ ရက္ခန္တု"

When there is danger to the relics, though it is difficult to prevent those who come at inappropriate times, remain vigilant and continue to protect

9. "ယေ ဓာတူနံ အပရာဓိကာ၊ တေ သဗ္ဗေ ယုတ္တာယုတ္တံ ဝိဇာနန္တု"

 Let all those who transgress against the relics know what is proper and improper

10. "ယေ မနသာ ဝါ ကာယေန ဝါ ဝါစာယ ဝါ ဓာတူနံ ဝိဟေဌကာ၊ တေ ပမာဒေန န မုစ္စန္တု။ ဣဓ ဒေဝတာနံ အာဏာ ဓမ္မေန ဝတ္တတိ"

Those who harm the relics by thought, body, or speech shall not be freed through negligence. Here, the authority of the deities operates according to Dhamma

11. "ယထာ ပုဗ္ဗေ၊ စာတုမဟာရာဇိကဒေဝါ၊ ယက္ခဂဏာ၊ စေတိယဒေဝတာ စ သတ္ထု ဓာတုယော ရက္ခိံသု၊ ဧဝံ-ဣဒါနိ ပိ၊ တုမှာကံ ကရဏီယံ ပတိပဇ္ဇထ။"

 Just as in the past, the Four Great Kings, hosts of yakkhas, and shrine deities protected the Master's relics, so now too, you should undertake your duty.

12. "အာပဒါယ ဓာတူနံ၊ မာကံ ရက္ခာယ၊ ကာလမာပဇ္ဇိတွာ အကာလစရိတာနံ ပုရတော ဒုက္ကရံ အကာသိံသု။ ဣဒါနိ၊ တုမှေ အပ္ပဋိဝါဏာ ဟုတွာ ဓာတုယော ရက္ခထ။"

 For the protection of the relics from danger, they performed difficult tasks before those who roamed at improper times. Now, you must protect the relics without hesitation.

13. "ဓာတုယော အပရာဓံ ကရောန္တာ - ယထာရူပံ ဝါ အနာရူပံ ဝါ - သဗ္ဗံ အပရာဓံ ပဋိဝိဇ္ဈန္တု။"

 May those who commit offenses against the relics - whether fitting or unfitting - understand all their transgressions.

14. "ယေသံ စေတသာ ဝါ ကာယေန ဝါ ဝါစာယ ဝါ၊ ဓာတုယော ဥပဃာတံ ကရောန္တိ၊ တေ မာ ပမာဒါ မောစယန္တု။ ဓမ္မေန ဒေဝတာနံ အဓိကာရော ဧတ္ထ ဝတ္တတိ။"

Those who harm the relics by thought, body, or speech, may they be freed from heedlessness. The deities' authority here proceeds according to Dhamma.

15. "အဟံ၊ မာနုသဓာတုဓာရကော၊ မမ ရက္ခာပဋိပတ္တိံ ပုနပ္ပုနံ ပကာသယာမိ။"

 I, the human bearer of relics, repeatedly declare my practice of protection.

16. "ဘဂဝတော ဓာတုယော သဗ္ဗပ္ပကာရတော ရက္ခိဿာမိ၊ ဓမ္မေန၊ ဝိနယေန၊ သမစိတ္တေန စ။"

 I will protect the Blessed One's relics in every way, through Dhamma, through Vinaya, and with equanimity.

17. "အနုဗုဒ္ဓါနဉ္စ ဩဝါဒေ ဌတွာ၊ ဣမံ ဓမ္မာနုဓမ္မံ ဓာရေန္တော၊ အပရိမာဏံ ဟိတသုခံ ဇနေဿာမိ။"

Standing in the instruction of the enlightened ones, maintaining this Dhamma practice, I will generate immeasurable benefit and happiness.

18. "ဧသ မေ သစ္စဝစနော ဉာတိပညတ္တိ၊ ဒေဝတာနံ သကလဒဿနံ ဟောတု။"

 Let this truthful declaration of my relationship be fully visible to the deities.

19. "ဘဂဝတော၊ ဓမ္မသင်္ဃဿ စ ရက္ခာ သဒါ ဇယတု။"

May the protection of the Blessed One and the Dhamma-Sangha always be victorious.

20. "သတ္ထု ဓာတုယော ဒီဃာယုကံ ပါလေတု - ဣဓ လောကေ အနာဂတေ စ။"

May the Master's relics endure for a long time - both in this world and in the future.

21. "ဣမံ သစ္စဝစနံ ကတွာ၊ ဓာတုယော ရက္ခန္တု၊ သဗ္ဗေ ဒေဝါ စ ဗြဟ္မာ စ ယက္ခာ စ ဘူတာ စ"

 Having made this truth declaration, may all devas, brahmas, yakkhas, and spirits protect these relics

22. "ဣမံ သစ္စဝစနံ ကတွာ၊ ဓာတုယော ရက္ခန္တု၊ သဗ္ဗေ ဂန္ဓဗ္ဗာ စ နာဂါ စ ကုမ္ဘဏ္ဍာ စ"

Having made this truth declaration, may all gandhabba celestial musicians, nagas, and kumbhandas protect these relics

23. "ဣမံ သစ္စဝစနံ ကတွာ၊ ဓာတုယော ရက္ခန္တု၊ သဗ္ဗေ အာကာသဋ္ဌာ စ ထလဋ္ဌာ စ ဇလဋ္ဌာ စ"

Having made this truth declaration, may all beings dwelling in the sky, on land, and in water protect these relics

24. "ဣမံ သစ္စဝစနံ ကတွာ၊ ဓာတုယော ရက္ခန္တု၊ သဗ္ဗေ သုပဏ္ဏာ စ ဂရုဠာ စ ကိန္နရာ စ မဟောရဂါ စ"

 Having made this truth declaration, may all supaṇṇas, garuḷas, kinnaras, and great serpents protect these relics

25. "ဣမံ သစ္စဝစနံ ကတွာ၊ ဓာတုယော ရက္ခန္တု၊ သဗ္ဗေ အသုရာ စ ဒာနဝါ စ မာရာ စ"

Having made this truth declaration, may all asuras, danavas, and maras protect these relics

26. "ဣမံ သစ္စဝစနံ ကတွာ၊ ဓာတုယော ရက္ခန္တု၊ သဗ္ဗေ ဣန္ဒာ စ စန္ဒာ စ အာဒိစ္စာ စ"

Having made this truth declaration, may all Indras, moon deities, and sun deities protect these relics

27. "ဣမံ သစ္စဝစနံ ကတွာ၊ ဓာတုယော ရက္ခန္တု၊ သဗ္ဗေ ဝေဿဝဏာ စ ဓတရဋ္ဌာ စ ဝိရူပက္ခါ စ ဝိရူဠှကာ စ"

 Having made this truth declaration, may Vessavaṇa, Dhataraṭṭha, Virūpakkha, and Virūḷhaka protect these relics

28. "ဣမံ သစ္စဝစနံ ကတွာ၊ ဓာတုယော ရက္ခန္တု၊ သဗ္ဗေ ဒေဝပုတ္တာ စ ဒေဝဓီတရော စ"

Having made this truth declaration, may all sons and daughters of devas protect these relics

29. "ဣမံ သစ္စဝစနံ ကတွာ၊ ဓာတုယော ရက္ခန္တု၊ သဗ္ဗေ ဒေဝါ စ မနုဿာ စ တိရစ္ဆာနာ စ"

Having made this truth declaration, may all devas, humans, and animals protect these relics

30. "ဣမံ သစ္စဝစနံ ကတွာ၊ ဓာတုယော ရက္ခန္တု၊ သဗ္ဗေ ပေတာ စ ပိသာစာ စ သဗ္ဗေ ဘူတာ စ"

 Having made this truth declaration, may all petas, pisācas, and all spirits protect these relics

31. "ဧတေန သစ္စဝဇ္ဇေန၊ သောတ္ထိ တေ ဟောတု သဗ္ဗဒါ"

By this speaking of truth, may you be well at all times

32. "ဧတေန သစ္စဝဇ္ဇေန၊ သဗ္ဗေ ဘယာ ဝိနဿန္တု"

By this speaking of truth, may all fears be destroyed


ဣဿရိယဋ္ဌာနေ ဒိန္နော: သောဠသ-ပဏ္ဏရသမ ဒိဝသံ၊ ဇေဋ္ဌမာသဿ

(ခရစ်နှစ်: ဇွန်လ ၁၇ ရက်၊ ၂၀၂၅၊ ဗုဒ္ဓသက္ကရာဇ်: ၂၅၆၉)

ဓာတုဓာရကော: ဘိက္ခု ဓမ္မသမိ (ဣန္ဒသောမ သိရိဒန္တမဟာပါလက)

သာကစ္ဆိတော: ဒေဝဂဏာ၊ ယက္ခာ၊ သီလဝတ္ထေရာ စ

သာဓိကာရ ပဋိဝေဒနာ

သာဓိကာရ ပဋိဝေဒနာ © ၂၀၂၁ ဘိက္ခု ဓမ္မသမိ (ဣန္ဒသောမ) သိရိဒန္တမဟာပါလက-ကာယာလယ. သဗ္ဗေ အဓိကာရာ ရက္ခိတာ. ဣဒံ သာသနံ တဿ အတ္ထဉ္စ အာယသ္မတော ဓမ္မသာမိဿ ဉာဏသမ္ပတ္တိ ဟောန္တိ၊ ယေန ကေနစိ ပုဗ္ဗာနုညာတံ လိခိတ-အနုမတိံ ဝိနာ န ပုန-ပ္ပကာသေတဗ္ဗံ န ဝိတ္ထာရေတဗ္ဗံ ဝါ.

Content Source Declaration

All content published on this website, www.siridantamahapalaka.com, including but not limited to articles, Dharma talks, research findings, and educational resources, is intended solely for the purpose of Dhamma dissemination, study, and public benefit. Some images and visual content used throughout this website are sourced from public domains, Google searches, and social media platforms. These are used in good faith for non-commercial and educational purposes. If any copyright holder has concerns regarding the usage of their content, please feel free to contact us for proper acknowledgment or removal. A portion of the Dharma talks, especially those categorized under "Dharma Talk" and "Dependent Origination – Questions and Answers", have been translated from the teachings of respected Venerable Sayadaws. Proper reverence is maintained in delivering these teachings with accuracy and sincerity for the benefit of Dhamma practitioners. We deeply respect the intellectual and spiritual contributions of all teachers and content creators. Our aim is to preserve, promote, and respectfully share the teachings of the Buddha.

©️ Copyright Notice

© 2021 Sao Dhammasami( Siridantamahapalaka) . All rights reserved. This articles and its contents are the intellectual property of Venerable Ashin Dhammasami and may not be reproduced or distributed without prior written permission.

🔸 Disclaimer on Translations and Content Accuracy

While great care has been taken in translating Dhamma talks and related materials, any errors, inaccuracies, or interpretative issues that may be found within this blog are solely the responsibility of the author. This website and its content are not affiliated with or officially represent any individual, group, institution, or monastery/temple or Musuem. All translations, interpretations, and editorial decisions have been made independently by the author with sincere intention for Dhamma sharing. We humbly request the understanding and forgiveness of readers and the venerable teachers, should any shortcomings or misinterpretations arise.