ဝန္ဒာမိ

If you accept guardianship of a sacred object, you accept a duty of truthful record-keeping about its fate.

Total Pageviews

ဝန္ဒာမိ

Namo Buddhassa. Namo Dhammassa. Namo Sanghassa. Namo Matapitussa. Namo Acariyassa.

ဝန္ဒာမိ စေတိယံ

ဝန္ဒာမိ စေတိယံ သဗ္ဗံ၊ သဗ္ဗဋ္ဌာနေသု ပတိဋ္ဌိတံ။ ယေ စ ဒန္တာ အတီတာ စ၊ ယေ စ ဒန္တာ အနာဂတာ၊ ပစ္စုပ္ပန္နာ စ ယေ ဒန္တာ၊ သဗ္ဗေ ဝန္ဒာမိ တေ အဟံ။

Monday, November 11, 2024

The Mysteries of Buddhist Relics from Bhaja Caves

In 2021 CE (B.E. 2564), I led a team to film a documentary on Buddhist cave sites for YouTube. One of our destinations was the Bhaja Caves, an ancient monastic complex hewn directly into the mountainside. The journey involved a steep stairway, and reaching the site was quite exhausting. These caves, which date back to around B.E. 400 (1st–2nd century BCE), belong to the Hinayana (Theravāda) tradition.



The main cave is a large hall, carved deep into the mountain in a long, narrow, bullet-shaped form (as seen in images). It is 38 meters long and was used for Sangha ceremonies.

Near the main hall is a cluster of 12 rock-cut stupas arranged closely together. Some stupas have lost their tops due to the passage of over 2000 years, while others still retain theirs. (See photo for details.) The Archaeological Department has since built a protective roof over the stupas to prevent the overhanging rock above from collapsing and causing further damage.

Initially, we didn’t know the exact purpose of these stupas—perhaps they were simply objects of veneration. However, a closer inspection revealed that each stupa bore an inscription, though many are now so faded that they are nearly illegible. Fortunately, a few are still readable, written in Prakrit language using Brāhmī script.



Inscription 1 – Found on Stupa No. 1
Text:
Therāṇaṃ bhayanta Dhammagirināṃ thūpa
(थेरानं भयन्त धमगीरीनं थूप)
Translation:
This stupa belongs to Venerable Bhadanta Dhammagiri.

Inscription 2 – Found on Stupa No. 3
Text:
Therāṇaṃ bhayanta Ambikiṇakāṇaṃ thūpo
(थेरानं भयन्त अम्बिकिणकानं थूपो)
Translation:
This stupa belongs to Venerable Bhadanta Ampikinaka.

Inscription 3 – Found on Stupa No. 4
(Special feature: A swastika symbol precedes the inscription.)
Text:
Therāṇaṃ bhayanta Saṅghadinānaṃ (thūpo)
(थेरानं भयन्त संघदिनानं थूपो)
Translation:
This stupa belongs to Venerable Bhadanta Saṅghadinna.

Inscription 4 – Found on the largest stupa
Text:
Therāṇaṃ bhayanta…
Translation:
Belongs to the venerable monk... (The rest of the inscription is missing.)

Out of the 12 stupas, only 4 inscriptions are legible. From them, we know the names of three revered elders:

  1. Venerable Dhammagiri

  2. Venerable Ampikinaka

  3. Venerable Saṅghadinna

After reading the inscriptions, it became clear that each stupa was dedicated to a specific monk who resided here during the rains retreat, possibly enshrining their relics (ashes). However, upon examination, the stupas appeared solid with no cavity, leading us to assume they were only symbolic memorials.

Then, on a whim, I suggested to Venerable Chaiya Tikkhaviro, our cameraman, to try using his long camera rig to inspect the tops of the stupas.

To our astonishment, we discovered that the summits were hollowed out, with 6-inch-deep cavities—just the right size for holding relic containers. Though we didn’t find any relic boxes ourselves, further research led us to a book titled The Cave Temples of India by James Fergusson, which confirms that the Bhaja stupas did indeed contain relics of these monks. Historical accounts also record the discovery of relic caskets at this site.

How extraordinary it is that after 2000 years, these items survived! The relic caskets are now preserved at the Victoria and Albert Museum, London, United Kingdom.

သာဓိကာရ ပဋိဝေဒနာ

သာဓိကာရ ပဋိဝေဒနာ © ၂၀၂၁ ဘိက္ခု ဓမ္မသမိ (ဣန္ဒသောမ) သိရိဒန္တမဟာပါလက-ကာယာလယ. သဗ္ဗေ အဓိကာရာ ရက္ခိတာ. ဣဒံ သာသနံ တဿ အတ္ထဉ္စ အာယသ္မတော ဓမ္မသာမိဿ ဉာဏသမ္ပတ္တိ ဟောန္တိ၊ ယေန ကေနစိ ပုဗ္ဗာနုညာတံ လိခိတ-အနုမတိံ ဝိနာ န ပုန-ပ္ပကာသေတဗ္ဗံ န ဝိတ္ထာရေတဗ္ဗံ ဝါ.

Content Source Declaration

All content published on this website, www.siridantamahapalaka.com, including but not limited to articles, Dharma talks, research findings, and educational resources, is intended solely for the purpose of Dhamma dissemination, study, and public benefit. Some images and visual content used throughout this website are sourced from public domains, Google searches, and social media platforms. These are used in good faith for non-commercial and educational purposes. If any copyright holder has concerns regarding the usage of their content, please feel free to contact us for proper acknowledgment or removal. A portion of the Dharma talks, especially those categorized under "Dharma Talk" and "Dependent Origination – Questions and Answers", have been translated from the teachings of respected Venerable Sayadaws. Proper reverence is maintained in delivering these teachings with accuracy and sincerity for the benefit of Dhamma practitioners. We deeply respect the intellectual and spiritual contributions of all teachers and content creators. Our aim is to preserve, promote, and respectfully share the teachings of the Buddha.

©️ Copyright Notice

© 2021 Sao Dhammasami( Siridantamahapalaka) . All rights reserved. This articles and its contents are the intellectual property of Venerable Ashin Dhammasami and may not be reproduced or distributed without prior written permission.

🔸 Disclaimer on Translations and Content Accuracy

While great care has been taken in translating Dhamma talks and related materials, any errors, inaccuracies, or interpretative issues that may be found within this blog are solely the responsibility of the author. This website and its content are not affiliated with or officially represent any individual, group, institution, or monastery/temple or Musuem. All translations, interpretations, and editorial decisions have been made independently by the author with sincere intention for Dhamma sharing. We humbly request the understanding and forgiveness of readers and the venerable teachers, should any shortcomings or misinterpretations arise.