ဝန္ဒာမိ

If you accept guardianship of a sacred object, you accept a duty of truthful record-keeping about its fate.

Total Pageviews

ဝန္ဒာမိ

Namo Buddhassa. Namo Dhammassa. Namo Sanghassa. Namo Matapitussa. Namo Acariyassa.

ဝန္ဒာမိ စေတိယံ

ဝန္ဒာမိ စေတိယံ သဗ္ဗံ၊ သဗ္ဗဋ္ဌာနေသု ပတိဋ္ဌိတံ။ ယေ စ ဒန္တာ အတီတာ စ၊ ယေ စ ဒန္တာ အနာဂတာ၊ ပစ္စုပ္ပန္နာ စ ယေ ဒန္တာ၊ သဗ္ဗေ ဝန္ဒာမိ တေ အဟံ။

Thursday, December 11, 2025

Template No.: T114 Template Title: TEXT PANEL / SCRIPT DOCTRINAL APPROVAL FORM

 THE HSWAGATA BUDDHA TOOTH RELIC PRESERVATION MUSEUM

FOR INTERNAL USE ONLY

Template No.: T114

Template Title: TEXT PANEL / SCRIPT DOCTRINAL APPROVAL FORM

Related Research Case IDs / Cluster: ___________________________

Linked Templates / Policies: _________________________________

Date of form: ____ / ____ / ______

Prepared by / Role: _________________________________________

Office / Unit: ______________________________________________

Country / Location: _________________________________________

Confidentiality Level (tick one):
[ ] Internal only [ ] Restricted [ ] Sacred-Restricted / Sensitive

Use of this form (tick):
[ ] New case / action [ ] Follow-up [ ] Annual review [ ] Archive only


SECTION 1 – BASIC INFORMATION

1.1 Title of Text Panel / Script

(Example: “Main Tooth Relic Intro Panel”, “Guide Script – Gallery 2”)


1.2 Type of Text (tick one)

[ ] Museum wall label / panel
[ ] Audio guide script
[ ] Guided tour script (spoken)
[ ] Video / film narration
[ ] Leaflet / brochure text
[ ] Website / online text
[ ] Other: _________________________________________________

1.3 Location / Use Area

[ ] Main tooth relic hall
[ ] Other relic room / gallery _____________________________
[ ] Entrance / lobby
[ ] Website / social media
[ ] Temporary exhibition _________________________________
[ ] Other: _________________________________________________


SECTION 2 – TEXT DRAFT

2.1 Language of Text

[ ] English
[ ] Local language: ___________________________
[ ] Bilingual (specify): _______________________

2.2 Full Text Draft for Review

(Attach extra pages if needed. If short, write directly here.)







2.3 Short Summary of Message

(2–3 lines: What is this text trying to say?)




SECTION 3 – CONTENT CHECK (BY PREPARER)

3.1 Main Topics in This Text (tick all that apply)

[ ] Life of the Buddha
[ ] Relic description / story
[ ] Buddhist cosmology
[ ] Rituals and chanting
[ ] History / heritage story
[ ] Science and testing of relics
[ ] Conflict / peace story
[ ] Donors and community
[ ] Other: _________________________________________________

3.2 Tone and Level of Language

[ ] Simple and clear (B1 level)
[ ] Medium – some doctrinal terms
[ ] Hard – many technical terms

3.3 Any Sensitive Points?

[ ] Miracles / visions
[ ] Inter-faith issues
[ ] Conflict or court cases
[ ] National / ethnic identity
[ ] Strong claims about “authenticity”
[ ] Other: _________________________________________________

If any box is ticked, write short note:




SECTION 4 – DOCTRINAL REVIEW – COMMENTS

(To be filled by doctrinal reviewer / monastic advisor.)

Reviewer name: _____________________________________________
Role / Position: ___________________________________________

4.1 Overall View of the Text

[ ] Doctrinally sound and safe
[ ] Mostly sound – some changes needed
[ ] Partly problematic – needs many changes
[ ] Not suitable – full rewrite needed

4.2 Doctrinal Comments

(Write clear and simple comments for the writer.)

  • Positive points (what is good):



  • Points that may confuse visitors:



  • Points that may not fit Dhamma or Vinaya:



4.3 Specific Phrases or Sentences to Change

(Quote short part and explain the issue.)

Example 1 – Current text:
“___________________________________________________________”

Issue:


Suggestion:


Example 2 – Current text:
“___________________________________________________________”

Issue:


Suggestion:


(Attach extra page if more examples.)


SECTION 5 – REQUIRED CHANGES

5.1 List of Required Changes (for approval)

Change 1 (short description):


Who will make this change? _________________________________

Change 2:


Who will make this change? _________________________________

Change 3:


Who will make this change? _________________________________

5.2 Optional / Suggested Improvements

(Helpful, but not required for approval.)




SECTION 6 – FINAL TEXT (AFTER CHANGES)

(To be filled after changes are made.)

6.1 Editor / Preparer Confirmation

Name of person who updated the text: _______________________

I confirm that all required changes in Section 5 are included.

Signature: ___________________________ Date: ____ / ____ / ______

6.2 Final Text for Use

[ ] See attached final version (marked “FINAL T114”)

If short, write final text here:






SECTION 7 – DOCTRINAL APPROVAL SIGNATURE

7.1 Doctrinal Reviewer Final Check

[ ] I have checked the FINAL text
[ ] All required doctrinal changes are included
[ ] The text is in line with Dhamma and Vinaya
[ ] The text does not misuse relics, miracles, or fear
[ ] The level of language is suitable for visitors

Additional final comments (if any):



Approved by (name): ________________________________________
Role / Position: ___________________________________________

Signature: ___________________________ Date: ____ / ____ / ______


SECTION 8 – USE & REVIEW PLAN

8.1 Where Will This Text Be Used?

Exact location (room, wall, display, web page link, etc.):


8.2 Planned Start Date of Use

____ / ____ / ______

8.3 Review Cycle

This text should be reviewed again:

[ ] In 1 year
[ ] In 3 years
[ ] When exhibit changes
[ ] If there is new doctrinal or scientific information
[ ] Other: _________________________________________________

8.4 Staff Guidance

Do staff / guides need any special guidance to use this text?

[ ] No – text is self-explanatory
[ ] Yes – short briefing needed

If Yes, describe briefly:




SECTION 9 – ARCHIVE INFORMATION

9.1 File Name and Version

Digital file name: _________________________________________
Version: __________________ Date: ____ / ____ / ______

9.2 Archive Code / Digital Folder Path


9.3 Linked Items

[ ] Exhibit design plan
[ ] Image / graphic files for panel
[ ] Related policy or doctrinal note
[ ] Translation(s) of same text
[ ] Other: _________________________________________________

Notes for future updates:



END OF FORM – T114 TEXT PANEL / SCRIPT DOCTRINAL APPROVAL FORM

သာဓိကာရ ပဋိဝေဒနာ

သာဓိကာရ ပဋိဝေဒနာ © ၂၀၂၁ ဘိက္ခု ဓမ္မသမိ (ဣန္ဒသောမ) သိရိဒန္တမဟာပါလက-ကာယာလယ. သဗ္ဗေ အဓိကာရာ ရက္ခိတာ. ဣဒံ သာသနံ တဿ အတ္ထဉ္စ အာယသ္မတော ဓမ္မသာမိဿ ဉာဏသမ္ပတ္တိ ဟောန္တိ၊ ယေန ကေနစိ ပုဗ္ဗာနုညာတံ လိခိတ-အနုမတိံ ဝိနာ န ပုန-ပ္ပကာသေတဗ္ဗံ န ဝိတ္ထာရေတဗ္ဗံ ဝါ.

Content Source Declaration

All content published on this website, www.siridantamahapalaka.com, including but not limited to articles, Dharma talks, research findings, and educational resources, is intended solely for the purpose of Dhamma dissemination, study, and public benefit. Some images and visual content used throughout this website are sourced from public domains, Google searches, and social media platforms. These are used in good faith for non-commercial and educational purposes. If any copyright holder has concerns regarding the usage of their content, please feel free to contact us for proper acknowledgment or removal. A portion of the Dharma talks, especially those categorized under "Dharma Talk" and "Dependent Origination – Questions and Answers", have been translated from the teachings of respected Venerable Sayadaws. Proper reverence is maintained in delivering these teachings with accuracy and sincerity for the benefit of Dhamma practitioners. We deeply respect the intellectual and spiritual contributions of all teachers and content creators. Our aim is to preserve, promote, and respectfully share the teachings of the Buddha.

©️ Copyright Notice

© 2021 Sao Dhammasami( Siridantamahapalaka) . All rights reserved. This articles and its contents are the intellectual property of Venerable Ashin Dhammasami and may not be reproduced or distributed without prior written permission.

🔸 Disclaimer on Translations and Content Accuracy

While great care has been taken in translating Dhamma talks and related materials, any errors, inaccuracies, or interpretative issues that may be found within this blog are solely the responsibility of the author. This website and its content are not affiliated with or officially represent any individual, group, institution, or monastery/temple or Musuem. All translations, interpretations, and editorial decisions have been made independently by the author with sincere intention for Dhamma sharing. We humbly request the understanding and forgiveness of readers and the venerable teachers, should any shortcomings or misinterpretations arise.