ဝန္ဒာမိ

If you accept guardianship of a sacred object, you accept a duty of truthful record-keeping about its fate.

Total Pageviews

ဝန္ဒာမိ

Namo Buddhassa. Namo Dhammassa. Namo Sanghassa. Namo Matapitussa. Namo Acariyassa.

ဝန္ဒာမိ စေတိယံ

ဝန္ဒာမိ စေတိယံ သဗ္ဗံ၊ သဗ္ဗဋ္ဌာနေသု ပတိဋ္ဌိတံ။ ယေ စ ဒန္တာ အတီတာ စ၊ ယေ စ ဒန္တာ အနာဂတာ၊ ပစ္စုပ္ပန္နာ စ ယေ ဒန္တာ၊ သဗ္ဗေ ဝန္ဒာမိ တေ အဟံ။

Friday, December 12, 2025

Template No.: T145 Template Title: Paritta / Protective Chant Selection Planner

 THE HSWAGATA BUDDHA TOOTH RELIC PRESERVATION MUSEUM

FOR INTERNAL USE ONLY

Template No.: T145

Template Title: Paritta / Protective Chant Selection Planner

Related Research Case IDs / Cluster: Cluster B – Non-Human Guardians & Vocation (Cases 11–20)

Linked Templates / Policies: T130 (Daily Guardianship Duty Roster), T131 (Night Vigil Log), T137 (Blessing & Consecration Planner), Institutional Ritual Guidelines

Date of form: ____ / ____ / ______

Prepared by / Role: _________________________________

Office / Unit: _______________________________________

Country / Location: _________________________________

Confidentiality Level:
Internal only [ ] Restricted [ ] Sacred-Restricted / Sensitive [ ]

Use of this form (tick):
New case / action [ ] Follow-up [ ] Annual review [ ] Archive only [ ]


SECTION 1 – OCCASION DETAILS

1.1 Basic information

  • Name of event / occasion:


  • Type of event (tick all that apply):
    [ ] Regular daily / weekly shrine chanting
    [ ] Night vigil
    [ ] Blessing / consecration (see T137)
    [ ] Illness or surgery blessing
    [ ] Funeral / memorial
    [ ] Peace or conflict healing ceremony
    [ ] Travel blessing
    [ ] Protection for staff / custodians
    [ ] Disaster / crisis response
    [ ] Other: _________________________________________

1.2 Date, time, and place

  • Date(s): ____ / ____ / ______ to ____ / ____ / ______

  • Main time of chanting: _____________________________

  • Site (temple / museum complex): _____________________

  • Hall / shrine / area: ______________________________

1.3 Short purpose statement

In simple words, what is the purpose of this chanting?
(2–5 lines.)





SECTION 2 – AUDIENCE & CONTEXT

2.1 Who will be present? (tick all that apply)

[ ] Monks / nuns only
[ ] Custodians and staff
[ ] Lay devotees (local)
[ ] Lay devotees (from other country)
[ ] School / youth group
[ ] Mixed faith audience
[ ] VIPs / officials
[ ] Online participants (live stream)
[ ] Other: __________________________________________

Estimated numbers:

  • Monastics: ______

  • Lay adults: ______

  • Young people / children: ______

2.2 Sensitivities and needs

Are there any special needs or limits for this group? (tick)

[ ] Needs short chanting (time limit)
[ ] New to Buddhism / not used to Pāli
[ ] Mixed traditions (Theravāda / Mahāyāna / other)
[ ] Grief / trauma is strong in this group
[ ] People may be afraid of “spirits” or “curses”
[ ] Media / cameras present
[ ] Other: __________________________________________

Short note on audience mood and needs (2–4 lines):




SECTION 3 – RITUAL CONTEXT & RISK LEVEL

3.1 Link with relics

This chanting is:

[ ] In front of Buddha Tooth Relic shrine
[ ] In hall with relics nearby
[ ] In other hall / outside (no relics present)

3.2 Risk level (practical and emotional)

How strong is the situation?

[ ] Normal – regular blessing / devotion
[ ] Moderate – people worried, but stable
[ ] Strong – disaster / conflict / big crisis
[ ] Very strong – many in deep grief or fear

Short note (why you choose this level):



SECTION 4 – RECOMMENDED PARITTAS / CHANTS

Use this to list what you plan to chant. You can add local-language chants too.

4.1 Core parittas

Fill table with Pāli name and local name (if any).

No. Paritta / chant name (Pāli) Local / translated name Role (main / optional / reserve)
1
2
3
4
5

4.2 Extra chants / readings

[ ] Refuges and precepts (Tisarana & Pañcasīla)
[ ] Short sutta reading (name): ______________________
[ ] Loving-kindness (Mettā) meditation instructions
[ ] Local-language verses / hymns: __________________
[ ] Silent meditation period (____ minutes)
[ ] Other: __________________________________________


SECTION 5 – REASON FOR CHOICE (DHAMMA & PASTORAL)

Short, simple reasons. Do not use fear-based language.

For each main paritta above, write why it is chosen.

5.1 Main paritta 1

Name: _______________________________________________

Reason for this occasion (tick and add note):

[ ] General protection and blessing
[ ] Support for health / recovery
[ ] Comfort for bereaved family / mourners
[ ] Peace and non-violence during tension
[ ] Protection for travel / movement
[ ] Blessing of new place or object
[ ] Other: __________________________________________

Short reason (1–3 lines):


5.2 Main paritta 2

Name: _______________________________________________

Reason:


5.3 Main paritta 3

Name: _______________________________________________

Reason:


5.4 Overall tone and message

What is the main message of this chant set?

[ ] Hope and courage
[ ] Peace and non-violence
[ ] Letting go and accepting loss
[ ] Healing and comfort
[ ] Gratitude and joy
[ ] Other: __________________________________________

Short explanation (2–4 lines):




SECTION 6 – PRACTICAL PLANNING (CHANTING TEAM)

6.1 Chanting leaders

  • Chief chant leader (name / role): ___________________

  • Supporting chanters (names):




6.2 Language and style

Chant languages (tick all that apply):

[ ] Pāli
[ ] Local language: ________________________
[ ] English
[ ] Other: ________________________________

Style:
[ ] Traditional melody from local country
[ ] Simple monotone for mixed group
[ ] Short call-and-response with laypeople
[ ] Other: __________________________________________

6.3 Time plan

Total chanting time planned (minutes): ______

Is this within event time limit?
[ ] Yes [ ] No – adjust needed

Short sequence (e.g. “Refuges, Mettā Sutta, Ratana Sutta”):



SECTION 7 – PASTORAL & PEACE NOTES

How will we explain and hold the space in a peaceful way?

7.1 How to explain paritta to audience

Key points you will say (tick):

[ ] Paritta is for blessing and comfort, not magic control.
[ ] True protection comes from good actions and wise mind.
[ ] We chant to remember Buddha, Dhamma, and Saṅgha.
[ ] All are welcome; no one is forced to join.
[ ] We respect people of other faiths and no faith.

Short sample explanation (2–6 lines):



7.2 Care for people in strong emotion

Plan (tick any):

[ ] Ushers / volunteers ready to help anyone who is upset.
[ ] Quiet space available if someone needs to step out.
[ ] After chanting, people can speak with monks / counsellors.
[ ] T132 form used if there is a spiritual disturbance.
[ ] None of the above needed.

Short note:



SECTION 8 – REVIEW & SIGN-OFF

8.1 Final check

Before the event, please check:

[ ] Chants match the occasion and audience.
[ ] Message is based on peace, compassion, and non-greed.
[ ] No chant is used to threaten or control people.
[ ] Time and language are realistic for this group.

8.2 Planner / ritual coordinator

Name: _______________________________________________
Role: _______________________________________________

Signature: ___________________________
Date: ____ / ____ / ______

8.3 Supervisor / Siridantamahāpālaka (if reviewing)

[ ] Not reviewed
[ ] Reviewed and agreed

Name: _______________________________________________
Role: _______________________________________________

Comments (optional):



Signature: ___________________________
Date: ____ / ____ / ______

8.4 Archiving

  • Physical file code / folder: _________________________

  • Digital archive path / ID: __________________________

Linked records (tick):

[ ] T130 – Daily Guardianship Duty Roster
[ ] T131 – Night Vigil Attendance Log
[ ] T137 – Blessing & Consecration Ceremony Planner
[ ] T132 – Spiritual Emergency / Disturbance Incident Log (if used)
[ ] Event report / feedback file: _____________________
[ ] Other: ___________________________________________


END OF TEMPLATE T145 – PARITTA / PROTECTIVE CHANT SELECTION PLANNER

သာဓိကာရ ပဋိဝေဒနာ

သာဓိကာရ ပဋိဝေဒနာ © ၂၀၂၁ ဘိက္ခု ဓမ္မသမိ (ဣန္ဒသောမ) သိရိဒန္တမဟာပါလက-ကာယာလယ. သဗ္ဗေ အဓိကာရာ ရက္ခိတာ. ဣဒံ သာသနံ တဿ အတ္ထဉ္စ အာယသ္မတော ဓမ္မသာမိဿ ဉာဏသမ္ပတ္တိ ဟောန္တိ၊ ယေန ကေနစိ ပုဗ္ဗာနုညာတံ လိခိတ-အနုမတိံ ဝိနာ န ပုန-ပ္ပကာသေတဗ္ဗံ န ဝိတ္ထာရေတဗ္ဗံ ဝါ.

Content Source Declaration

All content published on this website, www.siridantamahapalaka.com, including but not limited to articles, Dharma talks, research findings, and educational resources, is intended solely for the purpose of Dhamma dissemination, study, and public benefit. Some images and visual content used throughout this website are sourced from public domains, Google searches, and social media platforms. These are used in good faith for non-commercial and educational purposes. If any copyright holder has concerns regarding the usage of their content, please feel free to contact us for proper acknowledgment or removal. A portion of the Dharma talks, especially those categorized under "Dharma Talk" and "Dependent Origination – Questions and Answers", have been translated from the teachings of respected Venerable Sayadaws. Proper reverence is maintained in delivering these teachings with accuracy and sincerity for the benefit of Dhamma practitioners. We deeply respect the intellectual and spiritual contributions of all teachers and content creators. Our aim is to preserve, promote, and respectfully share the teachings of the Buddha.

©️ Copyright Notice

© 2021 Sao Dhammasami( Siridantamahapalaka) . All rights reserved. This articles and its contents are the intellectual property of Venerable Ashin Dhammasami and may not be reproduced or distributed without prior written permission.

🔸 Disclaimer on Translations and Content Accuracy

While great care has been taken in translating Dhamma talks and related materials, any errors, inaccuracies, or interpretative issues that may be found within this blog are solely the responsibility of the author. This website and its content are not affiliated with or officially represent any individual, group, institution, or monastery/temple or Musuem. All translations, interpretations, and editorial decisions have been made independently by the author with sincere intention for Dhamma sharing. We humbly request the understanding and forgiveness of readers and the venerable teachers, should any shortcomings or misinterpretations arise.